Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

The Greatness of the Hymn to Tulasī

सा कथं तुलसी लोकैः पूज्यते वंद्यते नहि । दर्शनादेव यस्यास्तु दानं कोटिगवां भवेत्

sā kathaṃ tulasī lokaiḥ pūjyate vaṃdyate nahi | darśanādeva yasyāstu dānaṃ koṭigavāṃ bhavet

യാരുടെ ദർശനമാത്രത്തിൽ തന്നെ കോടി ഗോദാനഫലം ലഭിക്കുമോ, ആ തുളസിയെ ലോകം എങ്ങനെ പൂജിക്കാതെയും വന്ദിക്കാതെയും ഇരിക്കും?

साshe/that (Tulasī)
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
कथम्how
कथम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
तुलसीTulasī (holy basil)
तुलसी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतुलसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
लोकैःby people
लोकैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
पूज्यतेis worshipped
पूज्यते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
वन्द्यतेis saluted
वन्द्यते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवन्द् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/हेतु-प्राय (emphatic/indeed)
दर्शनात्from (mere) seeing
दर्शनात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
एवonly/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (restrictive particle)
यस्याःof whom/whose
यस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सम्बन्धवाचक (relative pronoun)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात; विरोध/विशेषण (but/indeed)
दानम्gift/merit of donation
दानम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कोटि-गवाम्of a crore of cows
कोटि-गवाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive qualifier)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक) + गो (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa): ‘कोट्या गवाम्’; स्त्रीलिङ्ग ‘कोटि’ + स्त्रीलिङ्ग ‘गो’; षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (गवाम्)
भवेत्would be/becomes
भवेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Unspecified (context-dependent narrator/dialogue speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Neglecting Tulasi is irrational because even her sight grants immense merit, likened to the grandest dāna (koṭi-go-dāna).

Application: Keep Tulasi visible and cared for; begin the day with Tulasi-darśana and a brief prayer, treating it as a daily reset of intention and purity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A village street scene: people pass by a thriving Tulasi plant in a courtyard, while a narrator’s voice seems to ask—how could anyone not bow to her? As one person pauses and simply looks upon Tulasi, a subtle aura of merit rises like golden pollen, outweighing heaps of imagined cow-gifts in the background as symbolic silhouettes.","primary_figures":["Tulasi plant (personified presence)","villagers/householders","narrator/interlocutor (implied)"],"setting":"Simple courtyard with earthen pot (tulasi-vṛndāvana), threshold rangoli, and a small lamp; everyday life flowing around sacred presence.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["terracotta","leaf green","lamp gold","indigo shadow","cream white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Tulasi-vṛndāvana with gold leaf aura, a householder offering namaskāra, symbolic rows of cows rendered as decorative motifs in the border, rich reds and greens, embossed gold patterns and traditional ornamented vessels.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard with delicate architecture, soft terracotta and cool greens; a figure gazes at Tulasi with gentle wonder; symbolic cow-gift imagery appears as faint, poetic background elements; refined brushwork and lyrical calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Tulasi plant with bold outlines and radiant halo, householders in rhythmic poses of reverence, lamp and threshold patterns, strong earthy palette with red/yellow/green dominance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Tulasi-vṛndāvana centered within ornate floral borders, lotus and tulasi leaf motifs repeating; peacocks and cows as auspicious companions; deep blue ground with gold highlights, intricate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["courtyard lamp crackle","soft footsteps","distant cow bells (symbolic)","evening insects","brief emphatic pause after 'वंद्यते'"]}

Sandhi Resolution Notes: नहि → न + हि; दर्शनादेव → दर्शनात् + एव; यस्यास्तु → यस्याः + तु; कोटिगवां → कोटि-गवाम् (समास/संयोग).

T
Tulasi

FAQs

It elevates Tulasi as supremely sacred, stating that even seeing her grants extraordinary religious merit, implying she deserves worship and reverence.

It uses a traditional hyperbolic scale of dāna (charity) to express immense spiritual merit, highlighting Tulasi’s exceptional sanctity.

Tulasi is closely associated with devotion to Vishnu/Krishna in Vaishnava practice; praising her sanctity encourages simple devotional acts (darśana, reverence) as powerful bhakti.