Previous Verse
Next Verse

Shloka 91

Merit of Causeways and Crossings, Temple Construction Rewards, and the Rudrākṣa Mahātmya

दासीं हृत्वा तु लिंगस्य नरकान्न निवर्तते । कामार्तो मातरं गच्छेन्न गच्छेच्छिवचेटिकाम्

dāsīṃ hṛtvā tu liṃgasya narakānna nivartate | kāmārto mātaraṃ gacchenna gacchecchivaceṭikām

ലിംഗത്തിന്റേതായ ദാസിയെ അപഹരിക്കുന്നവൻ നരകത്തിൽ നിന്ന് മടങ്ങുകയില്ല। കാമാർത്തനായാലും സ്വന്തം ഭാര്യയിലേക്കു പോകണം; ശിവന്റെ സേവികയിലേക്കു പോകരുത്।

दासीम्female servant
दासीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदासी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — object
हृत्वाhaving stolen
हृत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive) — 'having stolen/taken away'
तुindeed, but
तु:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयबोधक-अव्यय (particle: but/indeed)
लिङ्गस्यof the liṅga
लिङ्गस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन — 'of the liṅga'
नरकान्from hells
नरकान्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन — 'from hells' (with verb of returning)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
निवर्ततेreturns, is freed
निवर्तते:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootनि + वृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — 'returns'
कामार्तःafflicted by lust
कामार्तः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootकाम + आर्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कामेन आर्तः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — 'afflicted by desire'
मातरम्mother
मातरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — object of 'go'
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — 'should go'
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — 'should go'
शिवचेटिकाम्Śiva’s maidservant
शिवचेटिकाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशिव + चेटिका (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: शिवस्य चेटिका), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — object

Not explicitly specified in the provided excerpt (context needed from Adhyaya 59 framing dialogue).

Concept: Abducting a temple servant is a grave sin; sexual desire must be governed by dharma—seek lawful marital relation, not exploitation of protected attendants.

Application: Practice consent and ethical boundaries; protect temple workers; cultivate self-restraint; channel kāma within dharmic commitments and non-harm.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the edge of a temple compound, a frightened female attendant stands near the sanctum doorway while a transgressor reaches toward her; a protective aura emanates from the liṅga, and stern guardians block the path. The second register shows a calm domestic scene: a man turning away from temptation, approaching his wife with respectful composure—desire redirected into dharma.","primary_figures":["Śiva-liṅga (as sanctum presence)","female temple attendant (sevikā)","transgressor","temple guardians","wife (as lawful partner)"],"setting":"Temple gateway and sanctum threshold; juxtaposed with a modest household interior","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep vermilion","stone gray","brass gold","night blue","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: temple threshold with ornate pillars, gold-leaf lamps, central liṅga radiating protective halo; sevikā in traditional attire, guardians intervening; upper corner vignette shows a serene household where the man approaches his wife respectfully; rich reds/greens, gem-like ornamentation, moral narrative clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical temple courtyard with delicate architecture; expressive but restrained drama—guardians’ gentle force, sevikā’s protected stance; soft interior scene of marital propriety in the background, cool palette with warm lamp highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized eyes; temple panel with liṅga as central icon, guardians in dynamic poses, sevikā protected; secondary panel shows dharmic household scene; red/yellow/green pigments with strong narrative readability.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotuses and bells; central temple doorway with symbolic protective aura around the liṅga; figures arranged in rhythmic symmetry; lower band shows a domestic scene of restraint and dharmic union, deep blues and gold with intricate floral motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","guardian staff tap","distant conch","soft murmured mantra","stillness"]}

Sandhi Resolution Notes: नरकान्न = नरकान् + न; गच्छेन्न = गच्छेत् + न; गच्छेच्छिवचेटिकाम् = गच्छेत् + शिवचेटिकाम्.

Ś
Śiva
L
Liṅga

FAQs

It condemns abducting or exploiting women connected with temple service (here, a servant of the Liṅga/Śiva) and frames it as a grave sin with severe karmic consequences; it also urges sexual restraint and lawful conduct.

A śiva-ceṭikā is a female attendant/servant associated with Śiva’s worship or temple service; the verse treats violating such a person as an especially serious offense.

Do not harm or coerce those under religious/temple protection, and do not let desire override dharma; seek lawful, ethical relationships rather than exploiting vulnerable or protected persons.