Previous Verse

Shloka 96

The Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

संप्राप्तयौवना देवी पुनरेव विवाहिता । एवं हि कथितं भीष्म यथा यज्ञो हतः पुरा

saṃprāptayauvanā devī punareva vivāhitā | evaṃ hi kathitaṃ bhīṣma yathā yajño hataḥ purā

ദേവി യൗവനം പ്രാപിച്ചപ്പോൾ അവൾ വീണ്ടും വിവാഹിതയായി. ഹേ ഭീഷ്മാ, ഇങ്ങനെ തന്നെയാണ് പറഞ്ഞത്—പൂർവകാലത്ത് യജ്ഞം നശിച്ചതുപോലെ.

संप्राप्तयौवनाhaving attained youth
संप्राप्तयौवना:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंप्राप्त-यौवन (प्रातिपदिक); संप्राप्त (कृदन्त, सम्+√प्राप्) + यौवन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘having attained youth’ (qualifying देवी)
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘the goddess’
पुनःagain
पुनः:
Adhikarana (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
विवाहिताwas married
विवाहिता:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootविवाहित (कृदन्त-प्रातिपदिक; वि+√वह्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘was married’
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner marker)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb ‘thus’)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; explanatory/emphatic)
कथितम्said/told
कथितम्:
Kriya (Predication/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √कथ्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — ‘(it) is/was said’
भीष्मO Bhīṣma
भीष्म:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभीष्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन — address
यथाas
यथा:
Sambandha (Comparison)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (correlative ‘as/just as’)
यज्ञःthe sacrifice
यज्ञः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘sacrifice’
हतःwas destroyed
हतः:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootहत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √हन्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘was slain/destroyed’
पुराformerly
पुरा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb ‘formerly’)

Pulastya (narrator) addressing Bhīṣma

Concept: Ritual and social sacraments (like vivāha) are not merely personal—they affect cosmic order; when dharma is violated, yajña (the sustaining rite) can be ‘destroyed’.

Application: Treat commitments and rites with integrity; avoid performative religiosity that neglects ethics. Repair broken vows through humility, restitution, and renewed sādhana.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A youthful goddess, newly radiant, stands adorned for a second marriage while elders and sages look on with mixed relief and unease. In the background, a sacrificial altar smolders—its fire dimmed or scattered—hinting at the remembered catastrophe of a ruined yajña, as if history threatens to repeat itself.","primary_figures":["A youthful goddess (unnamed)","Sages/priests","Witnessing elders (including a Bhishma-like listener figure in narrative imagination)"],"setting":"Ritual pavilion near a yajña-vedi with garlands, vessels, and a partially disrupted fire altar","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["vermillion red","marigold orange","smoke gray","ivory white","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a richly ornamented youthful goddess at center under a wedding canopy, priests with ladles and vessels near a yajña-vedi whose flames appear subdued; abundant gold leaf on jewelry and archways, saturated reds/greens, stylized lotus borders, expressive but restrained faces conveying ritual tension.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a palace-courtyard wedding scene with delicate textiles and fine jewelry; the yajña altar in a corner with thin smoke curling upward, attendants whispering; cool pastel architecture, refined facial features, narrative nuance through small gestures and glances.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—goddess in bridal adornment, priests by the altar, a symbolic broken yajña flame; strong reds and yellows, green accents, ornamental frame with conch and lotus motifs, temple-wall storytelling composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ceremonial canopy with floral borders, stylized altar and garlands; dense decorative motifs (lotus, creepers) framing the central bridal figure, deep reds and gold highlights, narrative panels suggesting ‘former times’ as a faint vignette in the border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["ritual bells","murmured mantras","crackling fire (fading)","conch in the distance"]}

Sandhi Resolution Notes: संप्राप्तयौवना = संप्राप्त + यौवना (समास); पुनरेव = पुनः + एव.

B
Bhīṣma
D
Devī (goddess)
Y
Yajña (sacrifice)

FAQs

It states that the Devī, upon reaching youth, was married again, and the narrator links this account to an earlier well-known episode where a sacrifice (yajña) was destroyed—using it as a familiar comparison or reminder.

The verse explicitly addresses Bhīṣma, matching the common Padma Purāṇa frame where Pulastya recounts the narrative to Bhīṣma.

By invoking the destruction of a sacrifice, the text hints that ritual actions can fail when higher cosmic or moral conditions are violated—suggesting that dharma and right order are essential for rites to bear fruit.