Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

वनेषु पर्वतान्तेषु दिक्षु तान्पतगेश्वर । उद्ववाम ततः शीघ्रं दोषज्ञः पितुराज्ञया

vaneṣu parvatānteṣu dikṣu tānpatageśvara | udvavāma tataḥ śīghraṃ doṣajñaḥ piturājñayā

ഹേ പക്ഷീശ്വരാ! പിന്നെ യുക്തി-അയുക്തി തിരിച്ചറിഞ്ഞ്, പിതാവിന്റെ ആജ്ഞപ്രകാരം, ഞാൻ അവരെ വേഗത്തിൽ വനങ്ങളിലേക്കും പർവ്വതാന്തങ്ങളിലേക്കും വിവിധ ദിക്കുകളിലേക്കും തുരത്തിക്കളഞ്ഞു.

वनेषुin forests
वनेषु:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (Plural)
पर्वतान्तेषुat the ends/slopes of mountains
पर्वतान्तेषु:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुषः (पर्वतानाम् अन्तेषु)
दिक्षुin the directions
दिक्षु:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (Plural)
तान्them
तान्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
पतगेश्वरO lord of birds
पतगेश्वर:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootपतग (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (पतगानाम् ईश्वरः)
उद्ववामexpelled/vomited out
उद्ववाम:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootउद् + वम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = thereafter
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-vishesana (Manner)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-नपुंसक-एकवचन (adverbial accusative) = quickly
दोषज्ञःknower of faults/omens
दोषज्ञः:
Karta (Subject)
TypeAdjective
Rootदोष (प्रातिपदिक) + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); उपपद-तत्पुरुषः (दोषान् जानाति)
पितुःof (his) father
पितुः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
आज्ञयाby the command
आज्ञया:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)

Unclear from the single-verse excerpt (speaker not explicitly identifiable without adjacent verses).

Concept: Discernment of doṣa/adoṣa (proper/improper) and obedience to rightful authority are presented as stabilizing forces after conflict.

Application: Use power responsibly: act decisively, but only after discerning right from wrong and under ethical guidance; create safe distance rather than escalating harm.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Garuḍa, lord of birds, sweeps across the sky in a controlled arc, guiding a fleeing crowd toward distant forests and the rugged edges of mountains. The composition emphasizes motion and moral containment—force used not to kill, but to relocate and restore order.","primary_figures":["Tārkṣya (Garuḍa)","a displaced group of people"],"setting":"panoramic landscape: dense forests, jagged mountain-sides, the four quarters suggested by directional banners or subtle compass-like motifs","lighting_mood":"wind-swept daylight","color_palette":["sky blue","granite gray","pine green","dust brown","sunlit gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Garuḍa in mid-flight with gold leaf highlights on wings and ornaments, a stylized mountainous horizon, small figures below moving toward forests, rich reds/greens in borders, divine authority conveyed through symmetrical framing and radiant aura.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: sweeping Himalayan-like ridges, delicate figures in procession, Garuḍa rendered with fine feather strokes, cool blues and greens, lyrical landscape with layered mountains and airy perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Garuḍa dominating the upper register, patterned wings, simplified mountain and forest motifs, warm earthy pigments, temple-wall narrative bands showing movement into the quarters.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative border with vines and lotuses, central Garuḍa motif above a stylized landscape, deep blue sky with gold accents, rhythmic repetition of trees and hills, devotional ornamentalization of motion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["whoosh of wings","distant mountain wind","footsteps on gravel","occasional conch accent"]}

Sandhi Resolution Notes: तान्पतगेश्वर = तान् + पतगेश्वर; पितुराज्ञया = पितुः + आज्ञया

FAQs

It uses broad sacred-cosmic geography—forests, mountain-sides, and the quarters (directions)—as a way to describe dispersal across the landscape rather than a single localized site.

The phrase doṣajñaḥ (“discerning fault/propriety”) frames the action as guided by ethical discernment and duty, not mere impulse—especially since it is done under a legitimate paternal command.

The verse directly addresses a ‘lord of birds,’ a title commonly associated with Garuḍa in Purāṇic usage; however, identifying the addressee with certainty requires the surrounding narrative context.