Previous Verse
Next Verse

Shloka 140

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

एवमुक्त्वा तु तरसा स गतः पितुरंतिकम् । अमृतं चानयिष्यामि मातुरर्थेऽधुनाऽनघ

evamuktvā tu tarasā sa gataḥ pituraṃtikam | amṛtaṃ cānayiṣyāmi māturarthe'dhunā'nagha

ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞ് അവൻ വേഗത്തിൽ പിതാവിന്റെ സമീപത്തേക്ക് ചെന്നു പറഞ്ഞു— “അനഘ, അമ്മയ്ക്കായി ഞാൻ ഇപ്പോഴുതന്നെ അമൃതം കൊണ്ടുവരും.”

एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb of manner)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund): ‘having said’
तुthen; indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोधसूचक अव्यय (particle: but/indeed)
तरसाwith speed; swiftly
तरसा:
करण (Karaṇa/Instrument; manner)
TypeNoun
Rootतरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे (adverbial instrumental)
सःhe
सः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गतःwent
गतः:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियापदवत् (finite sense: ‘went/has gone’)
पितुःof (his) father
पितुः:
सम्बन्ध (Possessor/Relation)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
अन्तिकम्near; to the presence
अन्तिकम्:
कर्म/अधिकरण (Goal; destination)
TypeNoun
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गत्यर्थे कर्म (goal as object of motion)
अमृतम्nectar
अमृतम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
आनयिष्यामिI will bring
आनयिष्यामि:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootआ + नी (धातु)
Formलृट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मातुःof (my) mother
मातुः:
सम्बन्ध (Possessor/Relation)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अर्थेfor the sake (of)
अर्थे:
सम्प्रदान/प्रयोजन (Purpose/Beneficiary)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; प्रयोजनार्थे (for the sake/purpose)
अधुनाnow
अधुना:
कालाधिकरण (Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
अनघO sinless one
अनघ:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Narrator (contextual voice within the Adhyaya; specific dialogue pair not explicit in this single verse)

Concept: Selfless action undertaken for the welfare of one’s mother is praised as dharmic resolve.

Application: Let care for parents/elders be expressed through timely, concrete help rather than mere intention; act swiftly when duty is clear.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A determined celestial youth/hero turns from speech into action, stepping swiftly toward his father’s radiant presence, eyes fixed with compassionate urgency. The air shimmers with the promise of amṛta, as if the very horizon holds a hidden nectar meant to save a suffering mother.","primary_figures":["Garuḍa (implied heroic agent)","Father-figure (Kaśyapa, implied)","Mother (Vinatā, implied as motivation)"],"setting":"A luminous hermitage-court at the edge of the heavens, with Vedic altars, wish-fulfilling trees, and a distant glint of celestial oceans.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","molten gold","lotus pink","ivory white","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Garuḍa in youthful heroic form, wings partially unfurled, bowing briefly before Kaśyapa in a jeweled celestial mandapa; heavy gold leaf halos, rich vermillion and emerald textiles, gem-studded ornaments, stylized lotus pillars, sacred fire altar glowing with embossed gold.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a swift, lyrical moment—Garuḍa stepping forward with urgency, Kaśyapa seated calmly; delicate linework, cool blues and soft pinks, airy clouds, small flowering trees, refined expressions conveying duty and compassion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined Garuḍa with expressive eyes and patterned wings, Kaśyapa as serene sage; flat yet vibrant natural pigments, temple-wall composition, red-yellow-green dominance with black contours, sacred fire motif behind them.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional framing with lotus borders and swirling cloud motifs; Garuḍa centered as Vishnu’s vāhana-in-waiting, with subtle Vaishnava symbols (śaṅkha-cakra motifs in the border), deep indigo background, gold highlights, floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","conch shell","wind through high clouds","soft drum pulse"]}

Sandhi Resolution Notes: पितुरंतिकम् = पितुः + अन्तिकम्; चानयिष्यामि = च + आनयिष्यामि; मातुरर्थे = मातुः + अर्थे; अर्थेऽधुना = अर्थे + अधुना; अधुनाऽनघ = अधुना + अनघ.

FAQs

It highlights swift resolve and filial responsibility: the speaker acts immediately to obtain amṛta (nectar) for the mother’s welfare.

“Anagha” means “sinless one” and is a respectful vocative; without broader context, it indicates the listener being addressed in the narration or dialogue.

Yes—prompt action aligned with duty (especially care for one’s parents) is presented as a virtue, emphasizing purposeful effort rather than delay.