Previous Verse
Next Verse

Shloka 117

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

जन्मकोटिसहस्रेभ्यः कृत्वा सत्कर्मसंचयम् । क्षयाच्च सर्वपापानां विष्णोः किंकरतां व्रजेत्

janmakoṭisahasrebhyaḥ kṛtvā satkarmasaṃcayam | kṣayācca sarvapāpānāṃ viṣṇoḥ kiṃkaratāṃ vrajet

ആയിരക്കോടി ജന്മങ്ങളിൽ സത്കർമ്മസഞ്ചയം നടത്തി, എല്ലാ പാപങ്ങളും ക്ഷയിച്ച ശേഷം, മനുഷ്യൻ വിഷ്ണുവിന്റെ കിങ്കരത്വം (സേവകപദം) പ്രാപിക്കുന്നു.

जन्मकोटिसहस्रेभ्यःfrom (after) millions of thousands of births
जन्मकोटिसहस्रेभ्यः:
अपादान (Apādāna/Source-Time span)
TypeNoun
Rootजन्म + कोटि + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (in sense of ‘births’), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (संख्यापूर्वक-समाहार/निर्देश: ‘कोटि-सहस्राणि जन्मानि’)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), ‘having done’
सत्कर्मसंचयम्accumulation of good deeds
सत्कर्मसंचयम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसत् + कर्म + संचय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (कर्मधारय within: सत्कर्म = सत्+कर्म; then तत्पुरुष: सत्कर्माणां संचयः)
क्षयात्from (the) destruction
क्षयात्:
अपादान (Apādāna/Source-Cause)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-बोधक (Conjunction)
सर्वपापानाम्of all sins
सर्वपापानाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (collective), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; समासः—कर्मधारय
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
किंकरताम्the state of being a servant
किंकरताम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकिंकरता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (abstract in -ता), द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
व्रजेत्should attain/go to
व्रजेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Unspecified (narrative voice not provided in the input excerpt)

Concept: Across innumerable births, accumulated satkarma and the destruction of sins culminate in becoming Viṣṇu’s kiṅkara (servant).

Application: Treat good deeds as offerings that mature into service: charity, truthfulness, non-harm, and regular worship; pair satkarma with repentance and devotional remembrance to hasten pāpa-kṣaya.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cosmic montage: faint silhouettes of many lifetimes drift like translucent layers behind a single devotee who finally kneels before Viṣṇu, receiving a small banner or emblem of service. Above, a celestial ledger dissolves into light, symbolizing pāpa-kṣaya and the ripening of merit into devotion.","primary_figures":["Viṣṇu","devotee (aspirant kiṅkara)","celestial attendants (optional)"],"setting":"A liminal cosmic space with lotus patterns and starry gradients, transitioning into a radiant Vaikuṇṭha-like court.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["midnight blue","opal white","radiant gold","amethyst purple","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vaikuṇṭha court with Viṣṇu enthroned, gold leaf everywhere; devotee at the feet receiving a token of seva (garland, cloth, or conch emblem); background shows faint layered halos suggesting countless births, ornate pillars, gem-studded jewelry, rich reds and greens.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic cosmic narrative—softly painted past-life silhouettes in the sky, culminating in a clear foreground scene of the devotee bowing to Viṣṇu; delicate brushwork, cool blues, refined expressions, subtle celestial architecture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Vaikuṇṭha with bold outlines; multiple faint figures behind the main devotee to indicate many births; Viṣṇu large-eyed and iconic, strong red/yellow/green palette, symmetrical framing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Viṣṇu on a lotus throne, surrounded by concentric lotus rings representing births; devotee at the base in service posture; intricate floral borders, deep blues and gold, symbolic motifs (conch, discus, lotus) repeating like karmic cycles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple drum (mridangam)","tanpura drone","conch shell swell at cadence","soft chimes","spacious silence"]}

Sandhi Resolution Notes: क्षयाच्च = क्षयात् + च.

V
Viṣṇu

FAQs

The verse praises attaining kiṃkaratā—devotional servitude or attendant-hood to Viṣṇu—as a high spiritual state.

It presents accumulated satkarma (merit) and the destruction of sins as conditions that culminate in devotion expressed as service to Viṣṇu.

Consistent righteous action (satkarma) and purification from wrongdoing are portrayed as long-term spiritual investments that mature into a life oriented toward humble divine service.