Previous Verse
Next Verse

Shloka 108

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

अवध्यः सर्वभूतेभ्यः कर्म तेजश्च मत्समम् । सर्वत्र ते गतिश्चास्तु निखिलं तु सुखं ध्रुवम्

avadhyaḥ sarvabhūtebhyaḥ karma tejaśca matsamam | sarvatra te gatiścāstu nikhilaṃ tu sukhaṃ dhruvam

സകലഭൂതങ്ങൾക്കും നീ അവധ്യനായിരിക്കട്ടെ; നിന്റെ കര്‍മ്മവും തേജസ്സും എനിക്കു സമമാകട്ടെ. എല്ലായിടത്തും നിന്റെ ഗതി തടസ്സമില്ലാതിരിക്കട്ടെ; അഖണ്ഡമായ ധ്രുവസുഖം നിനക്കുണ്ടാകട്ടെ.

अवध्यःinvulnerable; not killable
अवध्यः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-वध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-समासार्थ (not to be slain)
सर्वभूतेभ्यःfrom all beings
सर्वभूतेभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसर्व + भूत (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग (भूत), पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन; सर्व-विशेषणपूर्वक (from all beings)
कर्मaction; deed
कर्म:
Karta (Predicate nominal/कर्ता-सम्बन्धी)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (context: nominative as attribute)
तेजःsplendour; power
तेजः:
Karta (Predicate nominal/कर्ता-सम्बन्धी)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (context: nominative as attribute)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
मत्समम्equal to me
मत्समम्:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमत् (अस्मद्-षष्ठीसम्बद्ध) + सम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (equal to me)
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: everywhere)
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
गतिःmovement; course; access
गतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (Blessing/विध्यर्थ-क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
निखिलम्entire; complete
निखिलम्:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (entire/complete)
तुindeed; but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (particle: but/indeed)
सुखम्happiness; comfort
सुखम्:
Karta (Predicate nominal/कर्ता-सम्बन्धी)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (context: nominative as predicate)
ध्रुवम्certain; assured
ध्रुवम्:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (certain, fixed)

Unspecified (a blessing/boon being granted; likely a senior deity or sage addressing the recipient in-context)

Concept: Divine empowerment is granted for righteous function: inviolability, tejas, and unhindered movement serve the preservation of order.

Application: Seek strength and competence as instruments of service; use power to protect, not dominate; cultivate inner steadiness (dhruva-sukha) through disciplined devotion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cascade of luminous syllables descends as the blessing is pronounced: Garuḍa’s feathers gleam like molten gold, and a protective aura forms around him, suggesting invulnerability. Behind, the cosmos opens in layered horizons—earth, mid-sky, and heaven—hinting at his unhindered passage through all realms.","primary_figures":["Garuḍa","Viṣṇu (as bestower of tejas)"],"setting":"Cosmic vista with layered lokas, swirling clouds, and a radiant mandala-like aura around the recipient","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["molten gold","electric blue","white fire","crimson","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Garuḍa centered with wings spread, embossed gold leaf on feathers and halo; Viṣṇu at side in blessing posture; ornate mandala backdrop, gem-studded ornaments, rich reds and greens; heavy gold detailing to convey tejas and invulnerability.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Garuḍa poised for flight over layered cloud bands and distant mountains; subtle aura lines around the body; cool blues and violets with fine gold highlights; refined faces and delicate feather detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Dynamic Garuḍa with patterned wings, bold outlines; radiating aura rings; Viṣṇu iconically rendered; warm yellow-red ground with green accents and stylized cloud motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Garuḍa in symmetrical spread-wing pose framed by lotus and conch motifs; deep blue background with gold aura; intricate floral border; devotional textile density emphasizing ‘dhruva sukha’ through balanced composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","drum (mridangam) soft strokes","temple bells","wind rush"]}

Sandhi Resolution Notes: तेजश्च = तेजः + च; गतिश्चास्तु = गतिः + च + अस्तु

FAQs

It is a benediction: the recipient is blessed with inviolability, divine-like power in action and radiance, unobstructed movement, and lasting happiness.

By framing power as sanctioned through a blessing, it implies that strength and success are ideally aligned with righteous conduct and cosmic order rather than mere force.

Indirectly, yes: it reflects the Purāṇic theme that divine grace (anugraha) grants protection and well-being, reinforcing dependence on higher spiritual authority.