Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

भवेद्भवाङ्घ्रिचिंतनाप्तसर्वकामईश्वर त्वदीय किंकरान्विते पदे पदे समागतः । मूढोहं नाभिजानामि त्वां स्तोतुं भक्तवत्सल

bhavedbhavāṅghriciṃtanāptasarvakāmaīśvara tvadīya kiṃkarānvite pade pade samāgataḥ | mūḍhohaṃ nābhijānāmi tvāṃ stotuṃ bhaktavatsala

ഹേ ഈശ്വരാ! നിന്റെ പാദചിന്തനത്തിലൂടെ എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും സഫലമാകുന്നു. നിന്റെ തന്നെ കിങ്കരന്മാരോടൊപ്പം ഞാൻ പദേ പദേ നിന്റെ സന്നിധിയിൽ എത്തിയിരിക്കുന്നു; എങ്കിലും ഞാൻ മൂഢൻ—ഹേ ഭക്തവത്സലാ! നിന്നെ സ്തുതിക്കാൻ എനിക്കറിയില്ല.

भवेत्may it be / would become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
भव-अङ्घ्रि-चिन्तन-आप्त-सर्व-काम-ईश्वरO Lord who grants all desires through contemplation of (your) feet
भव-अङ्घ्रि-चिन्तन-आप्त-सर्व-काम-ईश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक) + अङ्घ्रि (प्रातिपदिक) + चिन्तन (प्रातिपदिक) + आप्त (√आप्, कृदन्त) + सर्व (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (यः भवाङ्घ्रिचिन्तनेन सर्वकामान् आप्नोति सः); पुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
त्वदीयO yours / belonging to you
त्वदीय:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootत्वदीय (प्रातिपदिक; from त्वद्)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन; विशेषण
किंकर-अन्वितेO one attended by servants
किंकर-अन्विते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootकिंकर (प्रातिपदिक) + अन्वित (√इ, कृदन्त)
Formतत्पुरुष (किंकरैः अन्वितः); पुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
पदेat (every) step/place
पदे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
पदेat each step
पदे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; पुनरुक्ति (reduplication)
समागतःhas come/arrived
समागतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् + गम् (धातु)
Formउपसर्ग: सम्-; क्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; with अहम् implied
मूढःdeluded
मूढः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमूढ (प्रातिपदिक; √मुह्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (to अहम्)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
अभिजानामिI know/recognize
अभिजानामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + ज्ञा (धातु)
Formउपसर्ग: अभि-; लट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
स्तोतुम्to praise
स्तोतुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formतुमुन् (infinitive/तुमन्त), अव्ययभाव
भक्त-वत्सलO lover of devotees
भक्त-वत्सल:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक) + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (भक्तेषु वत्सलः); पुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन

Unspecified devotee/supplicant (speaker not explicitly named in the provided excerpt)

Concept: Remembrance of the Lord’s feet grants fulfillment; true praise begins with humility and reliance on divine compassion (bhakta-vātsalya).

Application: Adopt a daily practice of pāda-smaraṇa: begin tasks with a brief remembrance; when words fail, offer simple honest prayer—‘I don’t know how to praise; accept my intent.’

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lone devotee stands on a path that seems to unfold into countless steps, each step marked by faint luminous footprints. Around him, subtle divine attendants appear like protective shadows, while the devotee bows with folded hands, eyes wet with humility, unable to find words.","primary_figures":["Devotee/supplicant","Divine attendants (kiṅkara-gaṇa)","Implied Lord’s feet as luminous footprints"],"setting":"A sacred pathway leading toward a distant shrine; liminal space between forest and temple courtyard.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["soft saffron","pearl white","smoky violet","lamp-gold","earth brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotee in añjali at the foreground, a procession-like row of divine attendants behind, and at the top a stylized pair of radiant divine feet within a gold-leaf aureole; rich reds/greens, heavy jewelry on attendants, embossed gold patterns on the pathway stones.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: winding hill path with delicate flora, the devotee small yet expressive, attendants rendered as gentle celestial figures; luminous footprints on the path; cool morning palette, refined faces, lyrical atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, devotee with large expressive eyes and folded hands, attendants in symmetrical arrangement; stylized stone steps with glowing foot symbols; warm reds/yellows/greens with temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central motif of divine footprints on a lotus, devotee below in reverence; ornate floral borders, peacocks and cows as auspicious witnesses; deep blue background with gold highlights, rhythmic step-patterns across the cloth."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft mridang pulse","temple bells","conch shell (distant)","footsteps on stone","hushed silence"]}

Sandhi Resolution Notes: भवेद्भवाङ्घ्रि… → भवेत् + भव-अङ्घ्रि…; किंकरान्विते → किंकर + अन्विते; मूढोऽहम् → मूढः + अहम्; नाभिजानामि → न + अभिजानामि.

FAQs

The verse emphasizes bhavāṅghri-ciṃtana—contemplation/meditation on the Lord’s feet—as a direct devotional practice said to grant spiritual and worldly aims.

It combines confidence in the Lord’s grace (“bhakta-vatsala,” affectionate to devotees) with humility (“mūḍho ’haṃ… stotuṃ na abhijānāmi”), a classic bhakti mood: surrender rather than self-display.

Even when one approaches the divine repeatedly and receives support, one should remain humble, recognizing personal limitations and relying on devotion rather than pride or eloquence.