Previous Verse
Next Verse

Shloka 173

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

सकारं गुल्फदेशे तु विकारं जंघयोर्न्यसेत् । तुकारं जानुमध्ये च वकारं चोरुदेशतः

sakāraṃ gulphadeśe tu vikāraṃ jaṃghayornyaset | tukāraṃ jānumadhye ca vakāraṃ corudeśataḥ

‘സ’ അക്ഷരം ഗുൽഫദേശത്ത് (കണങ്കാലിന് സമീപം), ‘വി’ അക്ഷരം ജംഘകളിൽ (കാൽപ്പിണ്ടുകളിൽ), ‘തു’ അക്ഷരം മുട്ടുകളുടെ മദ്ധ്യത്തിൽ, കൂടാതെ ‘വ’ അക്ഷരം ഊരുദേശത്ത് (തുടകളിൽ) സ്ഥാപിക്കണം.

sa-kāramthe ‘sa’ syllable
sa-kāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsa + kāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘स’ इति अक्षरविशेषः
gulpha-deśein the ankle region
gulpha-deśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgulpha + deśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; ‘गुल्फस्य देशः’ इति षष्ठी-तत्पुरुष; अधिकरण
tuindeed/then
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विशेषार्थक/पादपूरक (emphatic/contrastive particle)
vi-kāramthe ‘vi’ syllable
vi-kāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvi + kāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘वि’ इति अक्षरविशेषः
jaṃghayoḥin the two shanks (lower legs)
jaṃghayoḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjaṃghā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी/सप्तमी विभक्ति (6th/7th), द्विवचन; ‘in/on the two shanks’ (locative dual sense)
nyasetshould place
nyaset:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni + √as (अस्/अस्यति) (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; ‘should place’
tu-kāramthe ‘tu’ syllable
tu-kāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottu + kāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘तु’ इति अक्षरविशेषः
jānu-madhyein the middle of the knee
jānu-madhye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjānu + madhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; ‘जानुनः मध्ये’ इति षष्ठी-तत्पुरुष; अधिकरण
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
va-kāramthe ‘va’ syllable
va-kāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootva + kāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘व’ इति अक्षरविशेषः
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
ūru-deśataḥat/from the thigh region
ūru-deśataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootūru + deśa + tas (प्रातिपदिक/तद्धित)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb); ‘ऊरुदेश’ आधारः; अर्थः ‘from/at the thigh region’

Unspecified (instructional/ritual passage; speaker not explicit in the provided excerpt)

Concept: Specific syllables are installed in specific limb-regions; correct sequence and placement are part of mantra’s embodied comprehension and efficacy.

Application: If practicing nyāsa, proceed slowly with clear mental touch/visualization at each limb; if not, adapt as a mindful body-scan with sacred syllables to calm the mind.

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Close-up, sequential vignettes show luminous Sanskrit syllables settling onto the ankles, shanks, knees, and thighs like glowing seals. Each placement leaves a lotus-shaped imprint of light, and the yogin’s posture remains unwavering, suggesting that the mantra is being woven into the very fabric of the body.","primary_figures":["yogin","glowing Sanskrit syllables (sa, vi, tu, va) as light-seals"],"setting":"Meditative inner-vision with the lower body framed like a sacred diagram, minimal background to emphasize placements.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["warm amber","leaf green","copper","soft white","charcoal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: segmented panel composition—ankles, shanks, knees, thighs—each with an embossed gold syllable seal; rich red-green textiles, ornate borders, gold-leaf lotus imprints at each placement, traditional iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate sequential scenes with fine brushwork; subtle glow around each syllable; naturalistic shading on limbs, cool earthy palette, lyrical minimal background with a hint of hermitage floor mat.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined lower-body diagram with large stylized syllable emblems at each region; strong red/yellow/green pigments, decorative bands and lotus medallions marking placements.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: four lotus medallions aligned vertically, each containing a syllable in ornate script; floral borders and vine motifs; deep blue-green ground with gold highlights, textile-like intricacy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft hand-bell punctuations","mālā bead clicks","gentle wind","distant birds"]}

Sandhi Resolution Notes: jaṃghayornyaset → jaṃghayoḥ nyaset; corudeśataḥ → ca ūru-deśataḥ.

FAQs

It describes a form of nyāsa—ritual placement of mantra-syllables on specific parts of the body as part of mantra-japa or worship, mapping sound onto the practitioner’s limbs.

Nyāsa sacralizes the body by installing mantra-power into specific locations, treating the body as a ritual field and aligning the practitioner with the deity/mantra being invoked.

Not in this line itself. It is a technical instruction; any deity-context would come from surrounding verses in Adhyaya 46.