Previous Verse
Next Verse

Shloka 144

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

उपपातककोट्या तु तथातिपातकैरपि । ब्रह्महत्यादिभिः पापैर्मुक्ता यांति ममालयं

upapātakakoṭyā tu tathātipātakairapi | brahmahatyādibhiḥ pāpairmuktā yāṃti mamālayaṃ

അനവധി ഉപപാതകങ്ങളും മഹാപാതകങ്ങളും, ബ്രഹ്മഹത്യാദി പാപങ്ങളും വിട്ടുമുക്തരായവർ എന്റെ ധാമത്തിലേക്ക് എത്തുന്നു।

उपपातक-कोट्याby crores of minor sins
उपपातक-कोट्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootउपपातक (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), तृतीया-विभक्ति (Instr. 3), एकवचन (sg.); तत्पुरुषः: उपपातकानां कोट्या (by crores of minor sins)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle), विरोध/अन्वय (but/indeed)
तथाalso/likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb/particle)
अतिपातकैःby great sins
अतिपातकैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअतिपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), तृतीया-विभक्ति (Instr. 3), बहुवचन (pl.)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle), समुच्चय/अपि-कार (also/even)
ब्रह्महत्या-आदिभिःby (sins) such as brahmin-slaying
ब्रह्महत्या-आदिभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootब्रह्महत्या (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.) (समाहार-बहुवचन-प्रयोग), तृतीया-विभक्ति (Instr. 3), बहुवचन (pl.); तत्पुरुषः: ब्रह्महत्यादयः (beginning with brahmahatyā)
पापैःby sins
पापैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), तृतीया-विभक्ति (Instr. 3), बहुवचन (pl.)
मुक्ताःfreed (persons)
मुक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), बहुवचन (pl.); (अर्थ: ‘freed’)
यान्तिgo
यान्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन (pl.), परस्मैपद
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Gen. 6), एकवचन (sg.); सर्वनाम (pronoun)
आलयम्abode
आलयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2), एकवचन (sg.)

Unspecified in provided excerpt (a first-person divine speaker, likely a deity speaking within the Adhyaya’s dialogue context).

Concept: Even the most burdened by pāpa can attain the Lord’s abode once freed from sin; divine refuge overrides karmic despair.

Application: Do not normalize guilt or fatalism; adopt steady devotional practice (nāma, pūjā, vrata, dāna) with repentance and resolve, trusting that transformation is possible.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast celestial threshold opens like a lotus-gate, where souls once weighed down by dark karmic smoke now appear washed clean, their bodies luminous and calm. In the center, Vishnu’s abode shines—an ocean of light—while a gentle current of grace draws the purified inward.","primary_figures":["Vishnu (as the Lord of the abode)","liberated devotees/souls","Garuda (optional, as guardian/vehicle)"],"setting":"Vaikuntha-like celestial realm with lotus pathways, jeweled pillars, and a radiant horizon beyond clouds","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu enthroned in Vaikuntha on a lotus pedestal, conch and discus gleaming, halo rendered with heavy gold leaf; below, devotees with folded hands approach through a lotus-arched gateway, their former darkness dissolving into light; rich vermilion and emerald borders, gem-studded ornaments, ornate mandapa framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene Vaikuntha landscape with soft cloud-banks and lotus pools; Vishnu in refined profile with delicate jewelry, attendants and Garuda nearby; a procession of purified souls in pale garments approaches along a winding lotus path; cool blues and gentle pinks, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Vishnu with bold black outlines and large expressive eyes, standing beneath a stylized lotus-arch; purified devotees at the lower register, hands in añjali; background filled with patterned clouds and floral motifs in red, yellow, green pigments; temple-wall aesthetic and rhythmic symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vaikuntha envisioned as a lotus-ocean mandala; Vishnu central with deep indigo ground, gold highlights; concentric floral borders, lotuses and peacocks; devotees entering through a lotus gate, emphasizing grace and purification, intricate Nathdwara-style ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","conch shell","soft drone (tanpura)","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: तथातिपातकैरपि = तथा + अतिपातकैः + अपि; पापैर्मुक्ता = पापैः + मुक्ताः; ममालयं = मम + आलयम्.

FAQs

Yes. It explicitly includes both minor sins (upapātaka) and grievous sins (atipātaka), even brahmahatyā, stating that those who are freed from such sins can attain the speaker’s abode.

It points to a soteriological goal—reaching the divine realm or presence of the speaking deity—framed as the outcome for those released from wrongdoing.

It underscores moral accountability while affirming the possibility of purification and transformation: even heavy wrongdoing need not be final if one becomes truly freed from sin through the prescribed path in the surrounding context.