Previous Verse
Next Verse

Shloka 176

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

सैन्यैस्सेनान्तरोदग्र ध्वजराजैर्विराजिताम् । विमानैश्चाद्भुताकारैश्चलितामलचामरैः

sainyaissenāntarodagra dhvajarājairvirājitām | vimānaiścādbhutākāraiścalitāmalacāmaraiḥ

അത് സൈന്യങ്ങളാൽ നിറഞ്ഞിരുന്നു; നിരകളുടെ നടുവിൽ ഉയർന്ന രാജധ്വജങ്ങൾ ദീപ്തമായി വിരാജിച്ചു. അത്ഭുതാകാര വിമാനം ശോഭിച്ചു; നിർമല ചാമരങ്ങൾ ഇളകി ഇളകി പാറി നിന്നു.

सैन्यैःwith armies/troops
सैन्यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
सेना-अन्तर-उदग्रlofty with interspersed army-divisions
सेना-अन्तर-उदग्र:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसेना (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक) + उदग्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (पूर्वपद-विशेषणरूपेण ‘विराजिताम्’ इत्यस्य विशेषणम्); तत्पुरुषः (सेनान्तरैः उदग्र = towering with divisions of armies)
ध्वज-राजैःwith splendid chief banners
ध्वज-राजैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootध्वज (प्रातिपदिक) + राज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ध्वजानां राजाः = chief banners/flag-lords)
विराजिताम्adorned/brightly shining
विराजिताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवि + राज् (धातु) → विराजित (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृदन्तः (adorned/illuminated)
विमानैःwith aerial chariots
विमानैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अद्भुत-आकारैःof wondrous forms
अद्भुत-आकारैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक) + आकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः (अद्भुतः आकारः येषाम्)
चलित-अमल-चामरैःwith moving spotless yak-tail fans
चलित-अमल-चामरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootचलित (कृदन्त) + अमल (प्रातिपदिक) + चामर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः (अमलानि चामराणि चलितानि)

Unspecified (narrative description within Sṛṣṭikhaṇḍa; exact dialogue speaker not provided in the input)

Concept: True sovereignty is portrayed as ordered brilliance—standards, ranks, and auspicious emblems—rather than chaos.

Application: Cultivate ‘inner banners’: clear values and disciplined habits that keep one’s life ‘in formation’ even amid movement and display.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A disciplined host gleams beneath towering royal banners that rise like colored mountains amid the ranks. Above them drift wondrously shaped vimānas—shell-like, lotus-like, and jewel-studded—while spotless white cāmara fans sway in slow arcs, cooling the air of power.","primary_figures":["Royal standard-bearers","Troops in formation","Vimāna riders/attendants","Cāmara-bearers"],"setting":"A vast ceremonial avenue in a celestial city, with terraces and cloud-banks serving as balconies.","lighting_mood":"divine radiance with crisp highlights","color_palette":["sapphire blue","pearl white","vermillion","emerald green","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central royal banner (dhvajarāja) towering with gold-leaf patterns; layered troops in symmetrical rows; ornate vimānas with gem-studded surfaces; cāmara-bearers in pristine white; heavy gold embossing on banners and vehicle rims, rich reds/greens, temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy composition with delicate clouds; elegant banners fluttering; whimsical vimāna silhouettes like lotus buds; fine brushwork on textiles and fans; cool blues and soft whites, refined faces, lyrical sense of height and distance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frieze-like procession with repeating banners; vimānas as stylized floating forms; bold outlines, flat yet vibrant pigments; cāmara arcs emphasized; dominant reds/yellows/greens with black contouring, temple-wall grandeur.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ceremonial scene framed by intricate floral borders; vimānas patterned like textile motifs; banners rendered as vertical lotus-stalks; deep blue ground with gold and white highlights; rhythmic repetition of cāmara fans like petals."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["fluttering flags","soft fan swish","distant drums","conch shell","crowd murmur"]}

Sandhi Resolution Notes: सैन्यैस्सेनान्तरोदग्र = सैन्यैः + सेना-अन्तर-उदग्र; ध्वजराजैर्विराजिताम् = ध्वज-राजैः + विराजिताम्; विमानैश्च = विमानैः + च; चाद्भुताकारैः = च + अद्भुत-आकारैः; चलितामलचामरैः = चलित-अमल-चामरैः

FAQs

The verse paints a grand procession or assembly marked by massed troops, prominent royal standards, wondrous vimānas (aerial cars), and ceremonially waved chowries—imagery typical of divine or royal grandeur.

Here "vimāna" refers to an aerial car or celestial chariot—vehicles of marvelous form used in mythic and Purāṇic descriptions of divine travel and display.

Not explicitly; this verse is primarily descriptive. Its function is to evoke majesty and auspicious splendor, setting the tone for the surrounding narrative rather than stating a direct moral instruction.