Previous Verse
Next Verse

Shloka 144

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

शाखाः शिवाः समाख्याताः षट्सुवक्त्रेषु विस्तृताः । यतस्ततो विशाखोसौ ख्यातो लोकेषु षण्मुखः

śākhāḥ śivāḥ samākhyātāḥ ṣaṭsuvaktreṣu vistṛtāḥ | yatastato viśākhosau khyāto lokeṣu ṣaṇmukhaḥ

ശിവമയമായ ശുഭശാഖകൾ ആറു മുഖങ്ങളിൽ വ്യാപിച്ചു; അതുകൊണ്ട് ആ ഷൺമുഖൻ ലോകങ്ങളിൽ ‘വിശാഖ’ എന്ന നാമത്തിൽ പ്രസിദ്ധനായി.

शाखाःbranches/streams
शाखाः:
कर्ता (Karta/subject)
TypeNoun
Rootशाखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
शिवाःauspicious
शिवाः:
कर्तृविशेषण (qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (or used adjectivally), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
समाख्याताःare called
समाख्याताः:
कर्तृसम्बन्धि विधेय (predicate to subject)
TypeVerb
Rootसम् + आ + ख्या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘called/known’
षट्सुin six
षट्सु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/location)
TypeAdjective
Rootषट् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण
वक्त्रेषुin (the) faces/mouths
वक्त्रेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/location)
TypeNoun
Rootवक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
विस्तृताःspread out
विस्तृताः:
कर्तृसम्बन्धि विधेय (predicate)
TypeVerb
Rootवि + स्तृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘spread/extended’
यतःsince/therefore
यतः:
हेतु (cause marker)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/यत्-प्रत्ययान्त (since/wherefrom)
ततःtherefore
ततः:
हेतु-फलसम्बन्ध (result marker)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदर्थे (therefore/then)
विशाखःViśākha
विशाखः:
कर्ता (Karta/subject)
TypeNoun
Rootवि + शाखा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम (proper name)
असौthis/he
असौ:
कर्ता (Karta/subject, apposition)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (demonstrative pronoun), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ख्यातःis known
ख्यातः:
कर्तृसम्बन्धि विधेय (predicate)
TypeVerb
Rootख्या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘renowned/known’
लोकेषुin the worlds/among people
लोकेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/sphere)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
षण्मुखःṢaṇmukha (six-faced)
षण्मुखः:
कर्ता (Karta/subject, epithet)
TypeNoun
Rootषट् (संख्या-प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास ‘six-faced’

Unspecified (narrative voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Sacred names encode cosmic functions; to know the deity’s names is to approach his manifold powers.

Application: Use nāma-smaraṇa with attentiveness to meaning: contemplate how one’s ‘branches’ (skills, roles) can become śiva—auspicious—when oriented to welfare rather than ego.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cosmic tableau where six luminous faces bloom like lotus-petals around a central youthful deity, while auspicious ‘branches’—golden, leafed, mantra-inscribed—extend outward to each face, signifying the spread of sacred power into the worlds. The air is filled with subtle script-like patterns, as if the very name ‘Viśākha’ is being written across the sky.","primary_figures":["Skanda (Ṣaṇmukha/Viśākha)","celestial attendants (gandharvas/apsarās as optional)"],"setting":"Mythic celestial space transitioning into a symbolic lotus-grove; abstract ‘branches’ forming a mandala around the deity.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","ivory white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Ṣaṇmukha Skanda seated in regal poise within a lotus-mandala, six serene faces arranged symmetrically, gold leaf halo and ornate arch (prabhāvali), ‘śākhā’ motifs as gilded vines radiating to each face, rich crimson and emerald garments, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconography, high-relief gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: youthful Skanda with six delicately rendered faces in a lyrical, airy composition; fine brushwork shows slender golden branches curling like vines toward each face; cool twilight blues and soft pinks, distant Himalayan-like ridges and a stylized lotus pond, refined facial features and gentle naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Ṣaṇmukha Skanda with large expressive eyes, six faces fanning like a sacred flower; branching vine patterns filled with mantra-like motifs; temple-wall aesthetic with red, yellow, green dominance and a radiant circular halo.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus medallion with six-faced Skanda framed by intricate floral borders; abundant lotus motifs, peacocks and celestial musicians in the margins; deep indigo background with gold highlights; decorative ‘branch’ patterns forming a symmetrical textile geometry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","low drone (tanpura)","distant conch shell","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: षट्सुवक्त्रेषु = षट्सु + वक्त्रेषु; विशाखोसौ = विशाखः + असौ; षण्मुखः = षट् + मुखः (णत्व)

Ṣaṇmukha (Skanda/Kārttikeya)
V
Viśākha

FAQs

Because the verse links ‘many branches’ (vi-śākhā) spreading into his six faces with the epithet Viśākha, presenting an etymological explanation for the name.

It refers to Ṣaṇmukha (Skanda/Kārttikeya), traditionally described as having six faces; the verse uses this feature to explain his fame and naming.

It is mainly descriptive and etymological—explaining a divine epithet—while still affirming the deity’s renown across the worlds.