Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

संचिंत्यैवमुवाचेदं वीरकं प्रति शैलजा । सज्जलज्जाविकारेण वदनेनाम्बुजत्विषा

saṃciṃtyaivamuvācedaṃ vīrakaṃ prati śailajā | sajjalajjāvikāreṇa vadanenāmbujatviṣā

ഇങ്ങനെ ആലോചിച്ച് ശൈലജ (പാർവതി) വീരകനോട് പറഞ്ഞു; ലജ്ജാഭാവം മൃദുലമാക്കിയ അവളുടെ മുഖം താമരപോലെ ദീപ്തമായിരുന്നു।

संचिन्त्यhaving reflected
संचिन्त्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+चिन्त् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): ‘having thought’
एवम्thus
एवम्:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; manner-adverb
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
इदंthis (speech/statement)
इदं:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Case 2), एकवचन
वीरकंVīraka
वीरकं:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवीरक (प्रातिपदिक; proper noun)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Case 2), एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Pratiyogin/Direction (प्रति/दिशा)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-निपात/पूर्वसर्ग; ‘towards’ (governs accusative)
शैलजाŚailajā (daughter of the mountain)
शैलजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशैलजा (प्रातिपदिक; शैल + जा)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Case 1), एकवचन; तत्पुरुष (शैलात् जाता)
स-जल-लज्जा-विकारेणwith an expression of tearful shame
स-जल-लज्जा-विकारेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootस (अव्यय/उपपद) + जल (प्रातिपदिक) + लज्जा (प्रातिपदिक) + विकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Case 3), एकवचन; तत्पुरुष-समास: ‘with a modification (expression) accompanied by tears and shame’
वदनेनwith (her) face
वदनेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Case 3), एकवचन
अम्बुज-त्विषाwith lotus-like radiance
अम्बुज-त्विषा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअम्बुज (प्रातिपदिक) + त्विष् (प्रातिपदिक; ‘lustre’)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Case 3), एकवचन; तत्पुरुष (अम्बुजस्य त्विषा)

Śailajā (Pārvatī)

Concept: Truth spoken with modesty and clarity dissolves confusion and restores right relationship.

Application: Before correcting someone, pause, reflect, and speak gently; let demeanor support truth.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"Pārvatī, after a moment of inward reflection, turns toward Vīraka with a softened, bashful expression. Her face glows like a newly opened lotus, and the air feels hushed as if the mountains themselves are listening to her gentle words.","primary_figures":["Pārvatī (Śailajā/Umā)","Vīraka"],"setting":"A quiet Himalayan hermitage courtyard with stone steps, flowering vines, and a distant snow-peak backdrop; subtle presence of Śiva’s secluded abode suggested by a cave entrance.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["lotus pink","snow white","saffron gold","emerald green","slate gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pārvatī seated in a poised three-quarter profile, lotus-like face and bashful smile, speaking to Vīraka; ornate crown and jewelry with gold leaf halos, rich vermilion and emerald textiles, stylized Himalayan backdrop, gem-studded ornaments, temple-like framing arch.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate brushwork showing Pārvatī’s softened gaze and lotus radiance, Vīraka attentive; cool Himalayan palette with snow peaks, pine trees, and a small hermitage; refined facial features, lyrical naturalism, thin ink outlines and soft washes.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and expressive eyes for Pārvatī, warm red/yellow/green pigments; Vīraka in respectful posture; simplified mountain forms, decorative floral borders, temple-wall aesthetic with rhythmic ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional tableau with lotus motifs framing Pārvatī’s radiant face; intricate floral borders, deep indigo background with gold highlights; stylized lotuses and vines around the figures, Nathdwara-like ornamentation adapted to a Himalayan setting."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","mountain breeze","distant birds","gentle silence"]}

Sandhi Resolution Notes: संचिंत्यैवम् = संचिन्त्य एवम्; उवाचेदं = उवाच इदं; वदनेनाम्बुजत्विषा = वदनेन अम्बुज-त्विषा; सज्जलज्जाविकारेण = स-जल-लज्जा-विकारेण.

Ś
Śailajā (Pārvatī)
V
Vīraka

FAQs

Śailajā—Pārvatī, the daughter of the mountain—speaks, addressing Vīraka.

Her face is compared to a lotus (ambuja), highlighting beauty, purity, and gentle radiance, while also conveying bashful modesty.

The verse models thoughtful speech: after reflection, one speaks in a restrained, modest manner, suggesting self-control and sensitivity in dialogue.