Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

वारिराजपरिक्षिप्तं देवराजविराजितम् । पवनाबद्धनिर्घोषं संप्रदीप्त हुताशनम्

vārirājaparikṣiptaṃ devarājavirājitam | pavanābaddhanirghoṣaṃ saṃpradīpta hutāśanam

രാജസമായ ജലരാശികളാൽ ചുറ്റപ്പെട്ട്, ദേവരാജൻ ഇന്ദ്രന്റെ പ്രഭയിൽ വിരാജിച്ച്; വായുപ്രേരിത ഗർജ്ജനത്തോടെ മുഴങ്ങിക്കൊണ്ട്—അവിടത്തെ ഹുതാശനൻ പൂർണ്ണമായി ജ്വലിച്ചു.

vāri-rāja-parikṣiptamencircled by the sea
vāri-rāja-parikṣiptam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvāri (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक) + pari-√kṣip (धातु: क्षिप् प्रक्षेपणे) + kta (कृत्)
FormKta-participle, Napumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: vārirājena parikṣiptam (surrounded by the water-king/sea)
deva-rāja-virājitamadorned by the king of gods (Indra)
deva-rāja-virājitam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक) + vi-√rāj (धातु: राज् दीप्तौ) + kta (कृत्)
FormKta-participle, Napumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: devarājena virājitam (made splendid by Indra)
pavana-ābaddha-nirghoṣamwhose roar is restrained by wind
pavana-ābaddha-nirghoṣam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpavana (प्रातिपदिक) + ā-√bandh (धातु: बन्ध बन्धने) + kta (कृत्) + nirghoṣa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa chain: pavanena ābaddhaḥ nirghoṣaḥ yasya (sound bound/controlled by wind)
saṃpradīptamfully blazing
saṃpradīptam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-pra-√dīp (धातु: दीप् दीप्तौ) + kta (कृत्)
FormKta-participle, Napumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana
hutāśanamfire (the consumer of offerings)
hutāśanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothuta (प्रातिपदिक) + āśana (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; tatpuruṣa: hutam āśayati/āśnāti iti (fire)

Unspecified narrator (context-dependent within Sṛṣṭi-khaṇḍa narration)

Concept: When cosmic order is contested, the elements themselves appear as instruments of divine governance; conflict is portrayed as a stage for restoring balance.

Application: Channel intense energy (anger, urgency) into disciplined action; keep ‘fire’ (drive) contained by ‘waters’ (restraint) and guided by ‘wind’ (right intention).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast cosmic arena ringed by churning, lordly waters; within it a towering pillar of fire erupts, whipped into a roaring spiral by fierce winds. Above, the sky glows with Indra-like radiance, as if the very firmament is a jeweled canopy reflecting the blaze.","primary_figures":["Agni (personified fire)","Vayu (personified wind)","Indra (as distant radiance/standard)"],"setting":"Primordial oceanic expanse encircling a blazing battlefield, with cloudbanks and spray forming natural ramparts.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["molten gold","smoke gray","sapphire blue","ember orange","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a central roaring Agni-flame column encircled by stylized ocean waves, Indra’s radiant aura as a haloed presence above; heavy gold leaf for flames and divine glow, rich vermilion and emerald accents, ornate cloud scrollwork, gem-studded borders, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical cosmic seascape with delicate wave patterns, a wind-twisted flame rising like a banner, cool blues and soft grays contrasted with warm ember tones; refined faces for subtle personifications of Vayu and Agni, thin brushwork, atmospheric mist, distant luminous Indra-like glow.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, stylized ocean coils around a blazing Agni form, Vayu indicated by sweeping ribbon-like gusts; strong red-yellow-green palette with natural pigments, temple-wall composition, large expressive eyes for elemental deities, rhythmic ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: cosmic waters rendered as lotus-like wave motifs around a central flame-lotus, intricate floral borders, peacock-feather cloud patterns, deep indigo background with gold highlights; divine radiance above like a jeweled canopy, highly detailed ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["wind gusts","crackling fire","distant conch shell","ocean surge"]}

Sandhi Resolution Notes: vārirājaparikṣiptaṃ = vāri-rāja-parikṣiptam; devarājavirājitam = deva-rāja-virājitam; pavanābaddhanirghoṣaṃ = pavana-ābaddha-nirghoṣam; saṃpradīpta hutāśanam = saṃpradīptam hutāśanam (sandhi optional in recitation).

I
Indra (Devarāja)
A
Agni (Hutāśana)

FAQs

It evokes a cosmic or elemental tableau where waters (often symbolizing the primordial ocean) encircle a radiant, wind-fanned blaze—an archetypal Purāṇic way of describing intense energy or a formidable, luminous phenomenon.

“Hutāśana” literally means “the eater of offerings,” highlighting Agni’s ritual role in receiving and conveying oblations in yajña, a key bridge between human rites and divine realms.

The verse underscores disciplined power: when stirred by the right force (wind/effort), inner fire (energy, resolve, tapas) becomes fully kindled—suggesting focused practice and steadiness rather than scattered intensity.