Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

शेषैर्भुजैः प्रदीप्ताभैर्भुजगारिध्वजः प्रभुः । दधारायुधजालानि शार्ङ्गादीनि महाबलः

śeṣairbhujaiḥ pradīptābhairbhujagāridhvajaḥ prabhuḥ | dadhārāyudhajālāni śārṅgādīni mahābalaḥ

ശേഷിച്ച ഭുജങ്ങൾ ദീപ്തതേജസ്സോടെ ജ്വലിക്കെ, സർപ്പധ്വജധാരിയായ പ്രഭു മഹാബലത്തോടെ ശാർങ്ഗം മുതലായ അനേകം ആയുധസമൂഹങ്ങൾ ധരിച്ചു।

शेषैःwith the remaining (other)
शेषैः:
विशेषण (Adjectival to bhujaiḥ)
TypeAdjective
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; भुजैः इति विशेष्यस्य विशेषणम् (with the remaining/other)
भुजैःwith (his) arms
भुजैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootभुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
प्रदीप्त-आभैःshining brightly
प्रदीप्त-आभैः:
विशेषण (Adjectival to bhujaiḥ)
TypeAdjective
Rootप्रदीप्त (दीप्-धातोः क्त कृदन्त) + आभा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; प्रदीप्ताभैः = with blazing splendor
भुजग-अरि-ध्वजःhe whose banner is Garuḍa
भुजग-अरि-ध्वजः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभुजग (प्रातिपदिक) + अरि (प्रातिपदिक) + ध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भुजगारिध्वजः = whose banner is the enemy of serpents (i.e., Garuḍa)
प्रभुःthe lord
प्रभुः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दधारheld; bore
दधार:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
आयुध-जालानिcollections of weapons
आयुध-जालानि:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootआयुध (प्रातिपदिक) + जाल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; आयुधजालानि = nets/collections of weapons
शार्ङ्ग-आदीनिŚārṅga etc.
शार्ङ्ग-आदीनि:
कर्म (Karma/Object; apposition to āyudhajālāni)
TypeNoun
Rootशार्ङ्ग (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; शार्ङ्गादीनि = Śārṅga and the rest
महा-बलःmighty
महा-बलः:
कर्ता (Karta/Subject; epithet)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; महाबलः = of great strength

Narrator (Purāṇic narration; specific dialogue speaker not explicit from this single verse)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: शेषैर्भुजैः → शेषैः + भुजैः; प्रदीप्ताभैर्भुजगारिध्वजः → प्रदीप्त-आभैः + भुजग-अरि-ध्वजः; दधारायुधजालानि → दधार + आयुध-जालानि.

V
Vishnu
Ś
Śārṅga

FAQs

The verse describes Viṣṇu, indicated by the mention of Śārṅga (Viṣṇu’s bow) and the depiction of the Lord bearing multiple weapons in his many-armed form.

Listing Śārṅga “and others” evokes Viṣṇu’s complete divine armament (āyudhas), emphasizing protective sovereignty and the power to uphold cosmic order (dharma).

It reinforces the Vaishnava portrayal of Viṣṇu as the supremely powerful preserver, whose radiant form and weapons symbolize divine governance over creation and the removal of disorder.