Previous Verse
Next Verse

Shloka 160

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

दिक्षु सर्वासु शुद्धासु प्रवृत्ते धर्मविस्तरे । अपावृते चंद्रपथे स्वस्थानस्थे दिवाकरे

dikṣu sarvāsu śuddhāsu pravṛtte dharmavistare | apāvṛte caṃdrapathe svasthānasthe divākare

എല്ലാ ദിക്കുകളും ശുദ്ധമായി ധർമ്മവിസ്താരം ആരംഭിച്ചു; ചന്ദ്രപഥം തടസ്സരഹിതമായി, ദിവാകരൻ തന്റെ സ്വസ്ഥാനത്തിൽ സ്ഥാപിതനായി।

dikṣuin the directions
dikṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Plural
sarvāsuin all
sarvāsu:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Plural; adjective qualifying dikṣu
śuddhāsupure
śuddhāsu:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśuddha (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Plural; adjective qualifying dikṣu
pravṛttewhen (it was) set in motion / established
pravṛtte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpravṛtta (कृदन्त; √vṛt धातु)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; past passive participle (क्त) used adjectivally
dharma-vistarein the expansion of dharma
dharma-vistare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdharma-vistara (प्रातिपदिक; समास)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; tatpuruṣa: dharmasya vistaraḥ
apāvṛtewhen (it was) uncovered/cleared
apāvṛte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootapāvṛta (कृदन्त; √vṛ धातु)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; past passive participle (क्त)
caṃdra-patheon the moon’s path
caṃdra-pathe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootcaṃdra-patha (प्रातिपदिक; समास)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; tatpuruṣa: caṃdrasya pathaḥ
sva-sthāna-sthesituated in its own place
sva-sthāna-sthe:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva + sthāna + stha (प्रातिपदिक; समास)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; tatpuruṣa: sve sthāne sthaḥ (standing in one’s own place)
divākarewhen the sun (was)
divākare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdivākara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular

Unspecified narrator (context not provided for dialogue attribution)

Concept: When dharma spreads, the cosmos becomes navigable and luminous: directions clear, lunar path opens, and the sun abides in its proper station—order is both moral and astronomical.

Application: Re-establish ‘proper stations’ in life—sleep, work, speech, worship—so the inner ‘directions’ become clear; ethical living reduces mental obstruction like an unobstructed moon-path.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"After the storm of battle, the universe appears washed clean: the eight directions gleam like crystal corridors, and a broad river of moonlight traces the unobstructed lunar path across a calm sky. The sun stands steady at its rightful station, casting balanced light over a world where dharma unfurls like a golden banner.","primary_figures":["Sūrya (Sun)","Candra (Moon)","Personified Dik-devatās (guardians of directions)"],"setting":"Cosmic panorama with mandala-like compass directions, serene sky, subtle suggestion of worlds below returning to harmony.","lighting_mood":"golden dawn transitioning to clear moonlit serenity","color_palette":["pale gold","moon silver","cerulean blue","white lotus","soft saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: cosmic mandala with Dik-devatās at cardinal points, Sūrya in radiant gold-leaf disc, Candra in silver-toned halo; dharma as a golden scroll unfurling across the scene; ornate borders, rich reds/greens in directional deities’ garments, heavy gold embellishment and gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil celestial landscape with a clear moon-path like a silver ribbon; sun poised in a soft golden orb; delicate dik-guardians placed subtly at edges; cool blues and silvers with warm saffron accents, refined naturalism and lyrical calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized cosmic compass with bold outlines; Sūrya and Candra as iconic faces within discs; dik-devatās in symmetrical arrangement; strong yellow and red with green-blue fields, temple mural geometry and decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: mandala-like sky filled with lotus motifs; moon-path rendered as a patterned silver band; sun as a golden medallion; ornate floral borders and peacocks; deep blue ground with gold and white detailing, devotional textile richness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","gentle drone (tanpura)","silence","distant birds","light wind"]}

Sandhi Resolution Notes: caṃdrapathe is written with anusvāra in Devanagari (चंद्रपथे) but analyzed as caṃdra-pathe. svस्थानस्थे = sva-sthāna-sthe (tatpuruṣa).

C
Chandra (Moon)
S
Surya (Sun)
D
Dharma

FAQs

It describes a cosmic condition of harmony: the quarters are purified, dharma is actively spreading, and the celestial bodies (moon and sun) move or abide in their proper order—signaling a well-ordered world.

Caṃdrapatha literally means “the path/orbit of the moon,” implying the regular, unobstructed course of lunar movement as part of cosmic order.

The verse links moral order (dharma) with cosmic order: when purity and right order prevail, both society and nature function in a stable, harmonious way.