Previous Verse
Next Verse

Shloka 134

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

एष वर्षामि शिशिरं दैत्यमायापकर्षणं । एतान्मे शीतनिर्दग्धान्पश्यस्व हिमवेष्टितान्

eṣa varṣāmi śiśiraṃ daityamāyāpakarṣaṇaṃ | etānme śītanirdagdhānpaśyasva himaveṣṭitān

“കാണുക—ദൈത്യമായയെ അപകർഷിക്കുന്ന ഈ ശിശിരശീതം ഞാൻ വർഷിപ്പിക്കുന്നു. ഇവരെ കാണുക—എന്റെ തണുപ്പാൽ ദഗ്ധരായി, ഹിമം ചുറ്റിപ്പറ്റിയവർ.”

eṣaḥthis (one)
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
varṣāmiI rain / I shower
varṣāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛṣ (धातु)
FormLaṭ (लट्, Present), Uttama-puruṣa (उत्तमपुरुष/1st person), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
śiśiramcold (season/coldness)
śiśiram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiśira (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
daitya-māyā-apakarṣaṇamremoval of the demons’ illusion
daitya-māyā-apakarṣaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + māyā (प्रातिपदिक) + apakarṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: 'daityānāṃ māyāyāḥ apakarṣaṇam'
etānthese (them)
etān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन)
meof me / my
me:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); enclitic form
śīta-nirdagdhānburnt/scorched by cold
śīta-nirdagdhān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśīta (प्रातिपदिक) + nirdagdha (कृदन्त, past participle)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन); nirdagdha = √dah (धातु) + niḥ-, Kta (क्त) PPP; tatpuruṣa: 'śītena nirdagdhān'
paśyasvasee! / behold!
paśyasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
FormLoṭ (लोट्, Imperative), Madhyama-puruṣa (मध्यमपुरुष/2nd person), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
hima-veṣṭitānwrapped in snow/ice
hima-veṣṭitān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roothima (प्रातिपदिक) + veṣṭita (कृदन्त, past participle)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन); veṣṭita = √veṣṭ (धातु) Kta (क्त) PPP; tatpuruṣa: 'himena veṣṭitān'

Unspecified (context-dependent; a divine/powerful agent addressing an opponent or witness)

Concept: Countering deception may require a ‘cooling’ force—restraint, clarity, and purification that strips away glamour and false appearances.

Application: When situations overheat, apply ‘śiśira’ remedies: pause, simplify, verify facts, and reduce sensory overload—coolness can dissolve manipulative narratives.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A commanding divine figure proclaims and the sky fractures into a blizzard: crystalline snow pours down in spiraling sheets, turning demonic illusions brittle and transparent. Daityas stand frozen mid-charge, their armor rimed with ice, bodies wrapped in snow like sudden shrouds, while the moonlight sharpens every flake into a blade of silver.","primary_figures":["Soma/Chandra (implied as source of cold)","Daityas","deva witnesses"],"setting":"Celestial battlefield transformed into a sudden snowfield under a bright moon","lighting_mood":"divine radiance with icy glare","color_palette":["glacial white","silver","steel blue","charcoal black","pale lavender"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic blizzard scene with Soma’s gold-leaf halo dominating the upper register; snow rendered with white relief work; daityas in dark tones encased in icy patterns; ornate borders, high contrast between gold radiance and cold whites, jewel-like highlights on frozen armor.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: fine stippling for snow, elegant swirling wind-lines; moon as a soft silver disc; daityas frozen in expressive poses; cool palette with subtle lavender shadows on snow, delicate detailing of frost on weapons.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized snow as rhythmic white curls; bold outlines around immobilized daityas; Soma’s presence indicated by a large crescent halo and radiating white lines; strong compositional symmetry, limited but striking cool pigments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic blizzard—dense white floral motifs cascading from the top border; central moon-disc; daityas as dark silhouettes wrapped by white vine-like snow patterns; intricate border of icy lotuses, deep blue ground with silver-gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["howling wind","crackling ice","distant thunder muted by snow","conch shell","sudden ringing silence"]}

Sandhi Resolution Notes: eṣa→eṣaḥ (visarga before consonant); etānme→etān me; śītanirdagdhānpaśyasva→śīta-nirdagdhān paśyasva; himaveṣṭitān (hima+veṣṭitān, tatpuruṣa).

D
Daitya (demons)
M
Māyā (illusion)

FAQs

It describes a power that neutralizes deceptive, supernatural defenses (māyā) associated with daityas, portraying illusion as something that can be forcibly removed by a higher force.

Cold functions as a poetic weapon: frost “burns” (nirdagdha) by numbing and destroying vitality, while snow visually signifies immobilization and total overpowering.

Illusion and arrogance are portrayed as ultimately fragile—when confronted by truth or higher order, deceptive power collapses and the wrongdoer becomes exposed and restrained.