Previous Verse
Next Verse

Shloka 129

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

तमः प्रोत्सार्य सहसा भासयस्यखिलं जगत् । शीतभानुर्हिमतनुर्ज्योतिषामधिपः शशी

tamaḥ protsārya sahasā bhāsayasyakhilaṃ jagat | śītabhānurhimatanurjyotiṣāmadhipaḥ śaśī

നീ പെട്ടെന്നു തമസ്സിനെ നീക്കി സർവ്വജഗത്തെയും പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നു. ഹേ ചന്ദ്രാ! ശീതകിരണധാരീ, ഹിമതനുവേ, ജ്യോതിഷാമധിപതി ശശീ!

tamaḥdarkness
tamaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottamas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
protsāryahaving driven out
protsārya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootpra+ud+√sṛ (धातु) → utsārya (क्त्वा/ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यपन्त), expressing prior action; from causative sense ‘to drive out’
sahasāsuddenly, forcefully
sahasā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
bhāsayasiyou illuminate
bhāsayasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhās (धातु) (णिच् causative)
FormPresent tense (लट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada; causative ‘you illumine’
akhilamentire
akhilam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootakhila (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with jagat
jagatworld
jagat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
śītabhānuḥthe cool-rayed one (moon)
śītabhānuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśīta+bhānu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
himatanuḥone whose body is icy/cool
himatanuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothima+tanu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
jyotiṣāmof the luminaries
jyotiṣām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjyotis (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
adhipaḥlord
adhipaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadhipa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
śaśīthe moon
śaśī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaśin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Unspecified (verse praises/addresses the Moon; surrounding dialogue not provided)

Concept: Light that removes darkness symbolizes divine grace removing ignorance; the cool, non-burning radiance suggests compassion and soothing governance.

Application: When overwhelmed, seek ‘cool light’ practices: evening japa, quiet reading, gentle seva—methods that illuminate without agitation.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A moonrise floods a sleeping world with silver light: forests, rooftops, and distant mountains emerge as darkness retreats like a curtain pulled aside. The moon appears as a cool sovereign among lights, its rays falling like soft threads over rivers and fields, calming all beings.","primary_figures":["Soma (Moon-deity)","night creatures (owls, deer)","sleeping villagers (optional, symbolic)"],"setting":"Moonlit landscape with a river bend, forest edge, and distant hills; the sky clear with a few bright stars.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver","midnight blue","cool gray","pale cyan","soft green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Soma as a crowned deity within a large moon-disc halo, gold leaf rays stylized as patterned beams; below, a miniature world scene—trees, river, and sleeping town—outlined with decorative borders; rich reds/greens for ornaments contrasted with cool silvers for night.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil moonlit valley with delicate trees and a winding river; Soma subtly personified in the moon with refined features; soft washes and fine linework, emphasis on serenity and the sudden clearing of darkness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; a large moon with Soma’s face and crescent crown; stylized landscape bands below; strong pigment blocks with cool highlights, temple aesthetic conveying ‘tamas driven away’.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central moon with ornate border, radiating stylized rays; lotus and floral motifs framing a night landscape; deep blue ground with silver-white detailing, peacocks and cows resting under moonlight, intricate devotional textile patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["night silence","gentle bells","crickets","soft flute drone","distant water flow"]}

Sandhi Resolution Notes: bhāsayasyakhilaṃ → bhāsayasi + akhilam; śītabhānurhimatanurjyotiṣāmadhipaḥ → śītabhānuḥ + himatanuḥ + jyotiṣām + adhipaḥ; tamaḥ (visarga before p-).

Ś
Śaśī (Moon/Chandra)

FAQs

It praises the Moon (Chandra/Śaśī) as a cosmic luminary who swiftly dispels darkness and illuminates the world, emphasizing his cooling, soothing nature.

Indirectly, yes: it portrays light as a force that removes darkness, a common Purāṇic metaphor for knowledge and clarity overcoming ignorance and confusion.

By highlighting a key cosmic function of a celestial body (the Moon) within the ordered universe—illumination and regulation of night—supporting the Sṛṣṭikhaṇḍa’s interest in cosmology and the structure of the world.