Previous Verse
Next Verse

Shloka 14035

Brahmā’s Lotus-Birth, Puṣkara-Creation Imagery, Madhu–Kaiṭabha, and Early Genealogies

येषां यत्कांक्षितं किंचित्तत्तदावां विचिंतय । ब्रह्मोवाच । आवाभ्यां संहतौ दृष्ट्वा युवां पूर्वं पराजितौ

yeṣāṃ yatkāṃkṣitaṃ kiṃcittattadāvāṃ viciṃtaya | brahmovāca | āvābhyāṃ saṃhatau dṛṣṭvā yuvāṃ pūrvaṃ parājitau

അവർക്ക് എന്തെന്ത് ആഗ്രഹമുണ്ടോ, അതത് ഞങ്ങളിരുവര്ക്കായി ആലോചിച്ച് നിശ്ചയിക്ക. ബ്രഹ്മാവ് പറഞ്ഞു—നിങ്ങൾ ഇരുവരും ഒന്നിച്ചിരിക്കുന്നതുകണ്ട്; നിങ്ങൾ മുമ്പ് ഞങ്ങളിരുവരാൽ പരാജിതരായിരുന്നു.

yeṣāmof whom
yeṣām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सम्बन्ध
yatwhatever
yat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘kāṃkṣitam’ इत्यस्य विशेषण (relative)
kāṃkṣitamdesired
kāṃkṣitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√kāṅkṣ (काङ्क्ष्) धातु; kāṃkṣita (कृदन्त, क्त/भूतकर्मणि)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘kiṃcit’ इत्यस्य विशेषण
kiṃcitsomething, anything
kiṃcit:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (किम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्म/विषय (indefinite ‘something’)
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनुवाद (correlative)
tatthat (very)
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; पुनरुक्ति/वितान (emphatic repetition)
āvāmwe two
āvām:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्विवचन, प्रथमा (1st/प्रथमा); कर्तृ
viciṃtayaconsider, think over
viciṃtaya:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√cint (चिन्त्) धातु; vi-उपसर्ग
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (ब्रह्मन् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; वक्ता (speaker)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्) धातु
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
āvābhyāmby us two
āvābhyām:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्विवचन, तृतीया (3rd/तृतीया); करण/हेतु (instrumental/cause)
saṃhatauunited, combined
saṃhatau:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√han (हन्) धातु; saṃ-उपसर्ग; saṃhata (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन; ‘yuvām’ इत्यस्य विशेषण
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्) धातु
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल (having seen)
yuvāmyou two
yuvām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyuṣmad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्विवचन, द्वितीया (2nd/द्वितीया); कर्म (object)
pūrvamformerly, earlier
pūrvam:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
parājitaudefeated
parājitau:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√ji (जि) धातु; parā-उपसर्ग; parājita (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन; ‘yuvām’ इत्यस्य विशेषण

Brahmā

Concept: Even powerful binding forces can be checked when higher order (here Brahmā’s governance under the Supreme) asserts discernment and unity; division among guṇas weakens them, union strengthens them.

Application: When inner ‘forces’ (impulses) unite against you, respond with clarity and governance: name the desire, set boundaries, and enlist supportive counter-forces (sattva, satsaṅga, prayer).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In Brahmā’s luminous hall, the four-faced creator stands poised, one hand raised in command, as the twin forces (Rajas and Tamas) stand before him—now wary, their earlier arrogance checked. Behind Brahmā, a subtle emblem of the Supreme (a radiant Viṣṇu-disc or lotus-navel motif) suggests higher sanction, while cosmic ledgers and lotus-thrones indicate governance of creation.","primary_figures":["Brahmā","Rajas (personified)","Tamas (personified)","celestial attendants (optional)"],"setting":"Brahmaloka court with lotus pillars, Vedic manuscripts, and a cosmic horizon visible through an archway.","lighting_mood":"divine radiance with judicial clarity","color_palette":["sunlit gold","lotus white","vermillion","deep blue","sage green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā enthroned on a lotus with gold leaf halo, four faces clearly rendered; Rajas and Tamas as two richly dressed but subdued figures; ornate court with lotus pillars; gold leaf embossing on throne, manuscripts, and jewelry; rich reds/greens, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant celestial court with delicate architectural lines; Brahmā calm yet commanding; rajas/tamas shown as contrasting color auras; refined facial features, soft gradients, lyrical clouds beyond the balcony; cool palette with warm gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Brahmā with characteristic large eyes and stylized crown; lotus-seat and decorative borders; rajas in red tones, tamas in deep blue; temple-wall symmetry and natural pigments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus throne with ornate floral border; Brahmā as focal deity; rajas/tamas as attendant-like figures at lower corners; deep blue background with gold and vermillion highlights; intricate lotus motifs throughout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["courtly drum pulse","conch shell","clear bell chimes","rustle of palm-leaf manuscripts","resonant silence"]}

Sandhi Resolution Notes: यत्कांक्षितं = यत् + कांक्षितम्; किंचित्तत्तदावां = किंचित् + तत् + तत् + आवाम् (t/d sandhi; gemination); ब्रह्मोवाच = ब्रह्मा + उवाच; संहतौ = संहतौ (saṃhata + dual nom.).

B
Brahmā

FAQs

The verse explicitly marks the speaker as Brahmā ("brahmovāca").

It combines counsel (to deliberate on fulfilling desires) with a reminder of a prior defeat that occurred when the addressed pair were seen united.

No. In this shloka, the focus is dialogue and a past conflict; there is no explicit reference to pilgrimage geography (tirtha) or devotional practice (bhakti).