Previous Verse
Next Verse

Shloka 98

Durvasa’s Curse, the Churning of the Ocean, and Lakshmi’s Manifestation

Chapter 4

नृलोके दशजन्मानि लप्स्यसे मधुसूदन । भार्यायास्ते वियोगेन दुःखान्यनुभविष्यसि

nṛloke daśajanmāni lapsyase madhusūdana | bhāryāyāste viyogena duḥkhānyanubhaviṣyasi

ഹേ മധുസൂദന! മനുഷ്യലോകത്തിൽ നീ പത്ത് ജന്മങ്ങൾ പ്രാപിക്കും; ഭാര്യാവിയോഗം മൂലം പലവിധ ദുഃഖങ്ങൾ അനുഭവിക്കും।

नृलोकेin the human world
नृलोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनृलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (नॄणां लोकः)
दशten
दश:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदश (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या-विशेषण; (दश) — ‘ten’ (indeclinable numeral used adjectivally)
जन्मानिbirths
जन्मानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
लप्स्यसेyou will obtain
लप्स्यसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
मधुसूदनO slayer of Madhu (Vishnu)
मधुसूदन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमधुसूदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (मधोः सूदनः)
भार्यायाःof (your) wife
भार्यायाः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
वियोगेनby separation
वियोगेन:
Karana/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootवियोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
दुःखानिsorrows
दुःखानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
अनुभविष्यसिyou will experience
अनुभविष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-भू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Unspecified (context-dependent narrator/sage within Sṛṣṭikhaṇḍa 4)

Concept: Even the highest must accept the pedagogy of embodied life—birth, relationship, and separation—when cosmic order requires it.

Application: Treat separation and grief as occasions for steadiness and remembrance of the divine; cultivate non-possessiveness and devotion amid relational change.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A divine figure addressed as Madhusūdana stands at the threshold between heaven and the human world, as if hearing a fated decree. In the distance, a veiled feminine silhouette fades like a mirage, symbolizing impending separation, while a lotus motif hints at the cosmic origin behind the human drama.","primary_figures":["Madhusūdana (Viṣṇu)","an unseen sage-voice (implied)","a symbolic consort silhouette (implied)"],"setting":"Liminal cosmic gateway—cloud-borne steps descending toward an earthly horizon, with lotus and conch emblems suspended in the air.","lighting_mood":"divine radiance with a shadow of eclipse","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","antique gold","smoky violet","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Madhusūdana at a celestial threshold, conch and discus in hand, gold-leaf halo and ornate crown, a faint departing feminine silhouette behind a translucent veil, lotus medallions and temple-arch framing, rich reds and greens with gem-studded ornaments, sorrowful yet majestic posture.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Vishnu-like Madhusūdana on a cloud terrace overlooking an earthly valley, delicate linework, soft gradients, a distant veiled figure dissolving into mist, lyrical melancholy, cool blues and violets, refined facial features and gentle, introspective gaze.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Keśava/Madhusūdana in frontal stance with bold black outlines, large expressive eyes, conch-discus motifs, a darkened halo edge suggesting impending sorrow, lotus border patterns, natural pigment palette dominated by blue, red, yellow, and green.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Krishna-Vishnu as Madhusūdana centered amid lotus blooms and ornate floral borders, a symbolic separation motif shown as two garlands drifting apart, deep indigo background with gold detailing, peacocks perched on lotus stems, devotional yet poignant composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low temple bell","soft conch in the distance","wind through banyan leaves","brief silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: दशजन्मानि = दश + जन्मानि; भार्यायास्ते = भार्यायाः + ते; दुःखान्यनुभविष्यसि = दुःखानि + अनुभविष्यसि.

M
Madhusūdana (Viṣṇu/Kṛṣṇa)

FAQs

It presents a karmic trajectory in which a being must take repeated human births and undergo specific forms of suffering, implying that actions or divine arrangements can yield structured consequences across lifetimes.

“Madhusūdana” is a well-known name of Viṣṇu/Kṛṣṇa, invoking divine identity while the verse paradoxically speaks of experiencing human births and sorrow—often a Purāṇic way to frame līlā (divine play) or a didactic narrative about suffering.

The verse highlights attachment and relational loss as a major source of duḥkha (suffering), encouraging reflection on impermanence and the need for steadiness of mind and spiritual anchoring beyond worldly bonds.