Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Durvasa’s Curse, the Churning of the Ocean, and Lakshmi’s Manifestation

Chapter 4

अत्रिपुत्रस्तु दुर्वासाः परिभ्राम्यन्महीमिमाम् । विद्याधरीकरेमालां दृष्ट्वा सौगन्धिकीं शुभाम्

atriputrastu durvāsāḥ paribhrāmyanmahīmimām | vidyādharīkaremālāṃ dṛṣṭvā saugandhikīṃ śubhām

അത്രിപുത്രൻ ദുർവാസാവ് ഈ ഭൂമിയിൽ സഞ്ചരിക്കുമ്പോൾ, ഒരു വിദ്യാധരിയുടെ കൈയിൽ സുഗന്ധമുള്ള സൗഗന്ധികാ പുഷ്പങ്ങളുടെ ശുഭമാല കണ്ടു।

अत्रिपुत्रःAtri’s son
अत्रिपुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअत्रि (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (अत्रेः पुत्रः)
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विशेष/विरोधार्थक-निपात
दुर्वासाःDurvāsā
दुर्वासाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
परिभ्राम्यन्wandering about
परिभ्राम्यन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootपरि + भ्रम् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘wandering’
महीम्the earth
महीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इमाम्this
इमाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम-विशेषण (मही-विशेषण)
विद्याधरीकरेमालाम्a garland in a Vidyādharī’s hand
विद्याधरीकरेमालाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविद्याधरी (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक) + माला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (विद्याधर्याः करे माला)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having seen’
सौगन्धिकीम्fragrant
सौगन्धिकीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसौगन्धिकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (माला-विशेषण)
शुभाम्auspicious/beautiful
शुभाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (माला-विशेषण)

Narrator (contextual purāṇic narration; specific dialogue pair not explicit from this single verse)

Concept: Small objects and gestures (like a garland) can become karmic pivots when they intersect with ascetic power and etiquette (maryādā).

Application: Treat holy persons and sacred gifts with care; do not trivialize offerings or symbols of auspiciousness.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Durvāsā, austere and radiant with matted locks and a staff, strides across a lush landscape when his gaze catches a Vidyādharī hovering lightly above the ground. In her hand blooms a saugandhikā garland, its fragrance visualized as curling golden threads in the air, hinting at destiny about to turn.","primary_figures":["Durvāsā (Atri-putra)","Vidyādharī","saugandhikā flower garland"],"setting":"Mythic earth landscape—forest edge with flowering vines, distant hills, and a sky suggesting aerial beings","lighting_mood":"divine radiance with soft midday clarity","color_palette":["ash white","leaf green","lotus pink","honey gold","deep teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Durvāsā with gold-leaf halo and dramatic jata, holding a kamaṇḍalu; Vidyādharī adorned with jewels and silk, presenting a saugandhikā garland rendered with embossed gold petals; ornate temple-arch frame, rich reds/greens, gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a wandering sage in a verdant valley, delicate floral detailing; Vidyādharī floating with translucent scarf, garland painted with fine stippling; cool palette with lyrical naturalism and gentle atmospheric perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Durvāsā’s intense eyes and jata emphasized; Vidyādharī in stylized ornamentation; garland as a bright motif; warm ochres, reds, and greens on a mural-like background.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central garland motif enlarged with lotus-flower patterns; Durvāsā and Vidyādharī placed symmetrically; intricate floral borders, peacocks near the bottom, deep indigo field with gold and pink highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["wind through trees","anklet chimes (faint)","distant thunder hint","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: atriputrastu = अत्रिपुत्रः + तु; paribhrāmyanmahīmimām → परिभ्राम्यन् + महीम् + इमाम्; vidyādharīkaremālāṃ is a tatpuruṣa compound; no further splits.

A
Atri
D
Durvasa
V
Vidyadhari
S
Saugandhika (flower)

FAQs

Durvāsā is identified as the son of the sage Atri. His wandering (paribhrāmyan) reflects the itinerant life of a powerful ṛṣi, often moving through the world and becoming the catalyst for key events in purāṇic narratives.

A Vidyādharī is a celestial female associated with the Vidyādharas, semi-divine beings. Her appearance typically signals a crossing between human and celestial realms and often introduces an auspicious object or turning point in the story.

The verse highlights an auspicious, fragrant garland (saugandhikī mālā). In Purāṇic motifs, such divine or unusually auspicious objects often foreshadow ensuing moral, devotional, or karmic developments in the narrative.