Durvasa’s Curse, the Churning of the Ocean, and Lakshmi’s Manifestation
Chapter 4
तेनैव मुखनिःश्वासवायुनाथ बलाहकैः । पुच्छप्रदेशे वर्षद्भिस्तदा चाप्पयिताः सुराः
tenaiva mukhaniḥśvāsavāyunātha balāhakaiḥ | pucchapradeśe varṣadbhistadā cāppayitāḥ surāḥ
അപ്പോൾ അവന്റെ മുഖനിശ്വാസവായുവാൽ പ്രേരിതമായ അതേ മേഘങ്ങൾ വാല്പ്രദേശത്ത് മഴ പെയ്തു; ആ സമയത്ത് ദേവന്മാരും ജലത്താൽ തൃപ്തിയും ശമനവും പ്രാപിച്ചു।
Narratorial voice (speaker not explicit in the provided verse excerpt)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: तेनैव = तेन + एव (अ + ए → ऐ). चाप्पयिताः = च + अप्पयिताः (अवग्रह-लोप; च + आपयिताः/अप्पयिताः). वर्षद्भिस्तदा = वर्षद्भिः + तदा (ः + त → स्त).
It describes clouds propelled by the force of an exhalation, raining over a “tail-region,” by which the devas are quenched and refreshed.
Not directly; it is primarily cosmological/mythic description. Indirectly, it supports Purāṇic themes of divine power sustaining beings through natural forces like rain.
It highlights dependence on life-sustaining elements (rain/water) and suggests humility: even the devas are portrayed as needing nourishment and relief supplied through a higher cosmic agency.