Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Durvasa’s Curse, the Churning of the Ocean, and Lakshmi’s Manifestation

Chapter 4

वदाम्यहं यत्क्रियतां भवद्भिस्तदिदं सुराः । आनीय सहिता दैत्यैः क्षीराब्धौ सकलौषधीः

vadāmyahaṃ yatkriyatāṃ bhavadbhistadidaṃ surāḥ | ānīya sahitā daityaiḥ kṣīrābdhau sakalauṣadhīḥ

ഹേ സുരന്മാരേ, നിങ്ങൾ ചെയ്യേണ്ടത് ഞാൻ പറയുന്നു—ദൈത്യരോടൊപ്പം എല്ലാ ഔഷധികളും കൊണ്ടുവന്ന് ക്ഷീരസമുദ്രത്തിൽ ഇടുക.

वदामिI say
वदामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), त्रिलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
यत्that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्ध/यत्-शब्द (relative pronoun), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र कर्मवाचक-सम्बन्ध (that which)
क्रियताम्let (it) be done
क्रियताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive imperative): 'let it be done'
भवद्भिःby you (hon.)
भवद्भिः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; आदरार्थ (honorific)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (demonstrative), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (demonstrative), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
सुराःO gods
सुराः:
Sambodhana/Address (Vocative sense)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बोधनार्थे (addressing)
आनीयhaving brought
आनीय:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootनी (धातु) + ल्यप् (आनीय)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), उपसर्ग आ-; 'having brought'
सहिताःaccompanied (together)
सहिताः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसह (अव्यय) + इत (कृत्) / सहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (qualifying the implied agents—gods): 'accompanied'
दैत्यैःwith the Daityas
दैत्यैः:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
क्षीराब्धौin the Milk Ocean
क्षीराब्धौ:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षीर + अब्धि (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'क्षीरस्य अब्धिः' (ocean of milk)
सकलौषधीःall herbs/medicinal plants
सकलौषधीः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसकल + ओषधि (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; कर्मधारय: 'सकला ओषधयः' (all herbs)

Unspecified (a presiding advisor instructing the Devas in the churning narrative context)

Concept: Right means and collective effort: gather ‘all herbs’—the totality of resources—then offer them into the sacred process to generate higher good (amṛta).

Application: In complex problems, assemble all ‘ingredients’ (skills, allies, tools) and commit them to a disciplined process; avoid partial effort.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast, pearly Ocean of Milk stretches to the horizon as devas and daityas, temporarily allied, carry bundles of glowing herbs and roots. The air shimmers with medicinal fragrance; celestial physicians and sages oversee as the plants are poured like green-gold offerings into the luminous waters.","primary_figures":["Devas","Daityas","Dhanvantari (as foreshadowed presence)","celestial sages/ṛṣis"],"setting":"Shore of the Kṣīrābdhi with crystal sands, conch shells, and distant Mandara silhouette awaiting installation.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["pearl white","seafoam green","pale gold","lapis blue","silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand Kṣīrābdhi with embossed silver-gold waves, devas and daityas in ornate attire carrying herb bundles, rich reds and greens, gold-leaf highlights on water ripples and jewelry, decorative borders with auṣadhi vines and conch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant shoreline scene with delicate figures in procession, cool moonlit palette, detailed herb textures, gentle wave patterns, lyrical spacing and refined expressions showing cautious cooperation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ocean bands, bold outlines of devas and daityas in profile carrying plants, strong red-yellow-green pigments, patterned herb clusters, temple-wall symmetry and ornamental framing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ocean rendered as patterned indigo field with white wave motifs, floral/leafy borders emphasizing auṣadhi abundance, rows of figures offering herb bundles, intricate lotus medallions and gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["ocean surf","processional drums (soft)","conch shell","murmured mantra-like cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: वदाम्यहं = वदामि + अहम्; यत्क्रियताम् = यत् + क्रियताम्; भवद्भिस्तदिदम् = भवद्भिः + तत् + इदम्; क्षीराब्धौ (समास) = क्षीर + अब्धि; सकलौषधीः = सकल + ओषधीः.

S
Suras (Devas)
D
Daityas
K
Kṣīrābdhi (Ocean of Milk)

FAQs

The verse fits the Samudra-manthana (churning of the Ocean of Milk) narrative, where the Devas are instructed on preparatory actions for obtaining divine substances.

Herbs symbolize healing potency and life-sustaining essence; placing them into the Kṣīrābdhi frames the churning as a cosmic alchemical process that yields restorative and divine results.

It underscores pragmatic cooperation: even opposed groups may collaborate for a shared goal, suggesting that disciplined collective effort can be required to produce welfare-giving outcomes.