Yoga-Sleep, Cosmic Dissolution, and the Lotus of Creation
with Mārkaṇḍeya’s Vision
बहुवर्षसहस्रायुस्तस्यैव वरतेजसः । अटंस्तीर्थप्रसंगेन पृथिवीतीर्थगोचरः
bahuvarṣasahasrāyustasyaiva varatejasaḥ | aṭaṃstīrthaprasaṃgena pṛthivītīrthagocaraḥ
ഉത്തമ തേജസ്സാൽ യുക്തനായ അവൻ ആയിരമായിരം വർഷങ്ങൾ ജീവിച്ചു; തീർത്ഥയാത്രയുടെ നിമിത്തത്തിൽ ഭൂമിയിലെ പുണ്യ തീർത്ഥസ്ഥാനങ്ങളിൽ സഞ്ചരിച്ചു।
Narrator (contextual; specific dialogue speaker not identifiable from this single verse alone)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: tirtha
Sandhi Resolution Notes: bahuvarṣasahasrāyuḥ is a multi-member tatpuruṣa; aṭan is from aṭ+śatṛ; pṛthivī+tīrtha+gocaraḥ compounded.
It presents the earth (pṛthivī) as a continuous field of tīrthas—places worthy of pilgrimage—suggesting a network of sacred sites across regions rather than holiness confined to one locale.
By highlighting tīrtha-yātrā (pilgrimage) as a sustained religious practice over a long life, it supports the devotional culture where visiting sacred places becomes a recurring act of reverence and remembrance.
The verse implies disciplined spiritual effort over time: using one’s long life and vitality to pursue dharmic aims—such as pilgrimage and association with sanctifying places—rather than mere worldly wandering.