Previous Verse
Next Verse

Shloka 91

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

चतुर्थेहनि संप्राप्ते रामे चापि सभास्थिते । केकसी पुत्रमाहेदं रामं द्रक्ष्यामि पुत्रक

caturthehani saṃprāpte rāme cāpi sabhāsthite | kekasī putramāhedaṃ rāmaṃ drakṣyāmi putraka

നാലാം ദിവസം എത്തിയപ്പോൾ, രാമനും സഭയിൽ ആസീനനായിരിക്കെ, കേകസി മകനോടു പറഞ്ഞു—“മകനേ, ഈ രാമനെ ഞാൻ ദർശിക്കും.”

चतुर्थेon the fourth
चतुर्थे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootचतुर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (अहनि)
अहनिday
अहनि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; कालाधिकरण
संप्राप्तेhaving arrived
संप्राप्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसंप्राप्त (कृदन्त; सम्+√प्राप् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी (when it had arrived)
रामेwhen Rāma (was...)
रामे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (also)
सभा-स्थितेstanding/being in the assembly
सभा-स्थिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसभा-स्थित (कृदन्त; √स्था धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी; तत्पुरुषः (सभायाम् स्थितः)
केकसीKekasī
केकसी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकेकसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बोधनार्थे (addressed object)
आहsaid
आह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु; ‘to say’)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; वाक्यविषय-निर्देश
रामम्Rāma
रामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
द्रक्ष्यामिI will see
द्रक्ष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट्-भविष्यत् (simple future), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
पुत्रकdear son
पुत्रक:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; स्नेहसूचक

Narrator (introducing Kekasī’s speech to her son)

Concept: Darśana of the Lord (even in human guise) is itself spiritually transformative and worth seeking.

Application: Cultivate intentional ‘darśana’—approach sacred images, texts, or holy persons with reverence and a clear inner resolve, not casual attention.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A grand royal assembly hall with carved pillars and silk canopies; Rāma sits composed at the center, radiating quiet divinity beneath human restraint. Kekasī, veiled yet intent, leans toward her son with a decisive whisper—anticipation thick as incense before a revelation.","primary_figures":["Rama","Kekasi","Kekasi’s son (implied)","court attendants","sages/courtiers"],"setting":"royal sabhā with lotus-carved pillars, jeweled throne dais, conch-and-fan bearers, distant murals of solar dynasty emblems","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["sapphire blue","ivory white","vermillion","antique gold","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rama seated in a jeweled sabhā on a raised throne-dais, serene face and lotus eyes, gold leaf halo and ornate arch (prabhāmaṇḍala), Kekasī at the side whispering to her son, rich reds and greens, gem-studded ornaments, intricate floral borders, polished gold leaf highlights on pillars and crown.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an airy court scene with delicate brushwork—Rama calm at center, courtiers in soft textiles, Kekasī leaning toward her son; cool palette with lyrical detailing, refined facial features, patterned carpets, distant palace balconies and pale sky tones.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments—Rama with large expressive eyes seated in sabhā, stylized pillars and lamp flames, Kekasī gesturing toward him; dominant reds, yellows, greens with rhythmic ornamentation and temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Rama enthroned like a devotional centerpiece with lotus motifs and ornate floral borders, attendants arranged symmetrically; peacocks and stylized lotuses in the margins, deep blues and gold accents, celebratory yet reverent courtly darśana atmosphere."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","murmur of an assembly","distant conch shell","silk rustle","incense crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: चतुर्थे+अहनि→चतुर्थेहनि; च+अपि→चापि; पुत्रम्+आह→पुत्रमाह.

R
Rāma
K
Kekasī

FAQs

Kekasī is quoted speaking, addressing her son (“putraka”).

Rāma is described as being seated in an assembly (sabhā), and the verse marks the arrival of the fourth day.

Kekasī expresses her intention to see (meet/observe) Rāma.