Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

प्रहर्षमतुलं प्राप्य साधुसाध्विति चाब्रुवन् । वानराश्च महात्मानः सुग्रीवसहितास्तदा

praharṣamatulaṃ prāpya sādhusādhviti cābruvan | vānarāśca mahātmānaḥ sugrīvasahitāstadā

അപരിമിതമായ ആനന്ദം പ്രാപിച്ച്, സുഗ്രീവനോടുകൂടെ മഹാത്മ വാനരന്മാർ അപ്പോൾ ‘സാധു! സാധു!’ എന്നു ഉച്ചരിച്ചു।

प्रहर्षम्joy/delight
प्रहर्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रहर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
अतुलम्incomparable
अतुलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअतुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (प्रहर्षम्)
प्राप्यhaving obtained/attained
प्राप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive); ‘having obtained’
साधुwell! bravo!
साधु:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय)
Formप्रशंसार्थक अव्यय (interjection/adverb: ‘well!’)
साधुwell!
साधु:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय)
Formप्रशंसार्थक अव्यय (repetition for emphasis)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति सूचक अव्यय (quotative)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
अब्रुवन्they said
अब्रुवन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
वानराःmonkeys
वानराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
महात्मानःgreat-souled
महात्मानः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—महत् + आत्मन् (कर्मधारय); विशेषणम् (वानराः)
सुग्रीवसहिताःaccompanied by Sugrīva
सुग्रीवसहिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुग्रीव + सहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—सुग्रीवेण सहिताः (तृतीया-तत्पुरुष); विशेषणम् (वानराः)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)

Narrator (contextual narration within the Padma Purana’s retelling; specific dialogue-speaker not explicit in this verse)

Concept: Rejoicing in dharma’s progress and praising the righteous is itself a devotional act that strengthens collective resolve.

Application: Celebrate others’ good deeds openly; let praise be sincere and dharma-centered, not flattery—this builds morale and virtue in community.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sugrīva stands amid a ring of great-souled vānarā chiefs as a wave of joy breaks across the assembly. Hands rise in salute, garlands swing, and the air seems to shimmer with the cry ‘Sādhu! Sādhu!’—a chorus that turns the camp into a temple of collective devotion.","primary_figures":["Sugrīva","vānarā mahātmās (chiefs and troops)"],"setting":"Open council ground in the vānarā camp with a central platform, banners, drums, and offerings laid out; forest and sky framing the gathering.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","vermillion","peacock blue","leaf green","warm brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: triumphant assembly around Sugrīva, with gold leaf halos and ornament highlights; richly patterned garments, gem-studded crowns, raised hands in acclamation; ornate pillars or arch framing the scene, thick decorative borders, luminous vermilion and emerald tones.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lively crowd scene with delicate brushwork capturing varied expressions of joy; rhythmic arrangement of figures, fluttering pennants, soft sky gradients; refined faces and lyrical movement, subtle dust haze in sunlight.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: celebratory panel with bold outlines; Sugrīva central, troops in patterned bands chanting ‘sādhu’; strong red-yellow-green palette, stylized drums and conches, temple-wall narrative energy.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional celebration with symmetrical crowd around a central auspicious emblem; lotus motifs and floral borders, peacocks at corners, deep blue ground with gold highlights; the ‘sādhu sādhu’ mood expressed through rhythmic repetition of raised hands and garlands."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhupali","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crowd acclamation","hand claps","drums","conch shell","temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: साधुसाध्विति = साधु साधु इति; चाब्रुवन् = च अब्रुवन्; वानराश्च = वानराः च; सुग्रीवसहितास्तदा = सुग्रीवसहिताः तदा.

S
Sugrīva
V
Vānara

FAQs

The verse records the Vānara leaders’ acclamation (“Well done!”). The specific recipient is understood from the surrounding narrative context of Adhyaya 38, rather than being named in this single line.

It conveys an overflowing, incomparable exhilaration—joy so intense it is described as immeasurable—often used when a decisive success or auspicious turning point occurs.

It highlights the dharmic value of openly recognizing virtue and success—praising worthy deeds strengthens collective morale and encourages continued righteous effort.