Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

उवाच राघवं वाक्यं गमिष्ये भवता सह । एवं कुरु महाबाहो सौमित्रिरिह तिष्ठतु

uvāca rāghavaṃ vākyaṃ gamiṣye bhavatā saha | evaṃ kuru mahābāho saumitririha tiṣṭhatu

അവൻ രാഘവനോട് പറഞ്ഞു—“ഞാൻ അങ്ങോടൊപ്പം പോകും. ഹേ മഹാബാഹോ, ഇങ്ങനെ ചെയ്യുക—സൗമിത്രി (ലക്ഷ്മണൻ) ഇവിടെ തന്നെ നില്ക്കട്ടെ.”

उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
राघवम्to Rāghava (Rāma)
राघवम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
वाक्यम्a statement/words
वाक्यम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
गमिष्येI shall go
गमिष्ये:
Kriyā (Quoted verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
भवताwith you
भवता:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), एकवचन; आदरार्थे सर्वनाम-प्रयोग
सहtogether with
सह:
Sahakāraka (Accompaniment marker/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-निपात (with)
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (thus)
कुरुdo
कुरु:
Kriyā (Imperative/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः—महान् + बाहुः
सौमित्रिःSaumitrī (Lakṣmaṇa)
सौमित्रिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसौमित्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
इहhere
इह:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)
तिष्ठतुlet (him) stay
तिष्ठतु:
Kriyā (Imperative/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Uncertain from this single verse (context needed to confirm who addresses Rāma).

Concept: Dharma is upheld through disciplined delegation—going forward with purpose while ensuring protection through trusted kin.

Application: When undertaking a task, assign clear responsibilities, keep dependents safe, and act without agitation.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a royal hall, a noble figure addresses Rāghava with steady eyes, pledging to accompany him. Behind them, attendants hold fly-whisks and lamps; the atmosphere is tense yet orderly, as if a journey of consequence is about to begin.","primary_figures":["Rāma (Rāghava)","Bharata (implied interlocutor)","Lakṣmaṇa (Saumitri, implied)","royal attendants"],"setting":"Ayodhyā-like palace interior with carved pillars, lotus motifs, and a doorway opening to a courtyard where travel preparations are visible.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["saffron gold","deep indigo","ivory white","emerald green","vermillion red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: palace audience scene where a princely figure speaks to Rāma (blue-tinged complexion, serene face), pledging to go with him; Bharata nearby in humble royal attire; Lakṣmaṇa indicated at the side; heavy gold leaf on crowns, jewelry, and pillar borders; rich reds and greens, gem-studded ornaments, lotus-arch framing, South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court scene with delicate brushwork—Rāma and Bharata in refined profiles, soft textiles, minimal jewelry; a quiet gesture of agreement; pale sandstone palace walls, a glimpse of garden beyond; cool palette with lyrical naturalism and fine facial features.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and warm natural pigments; Rāma and Bharata in frontal-three-quarter stance, large expressive eyes; stylized palace pillars with lotus bands; strong reds/yellows/greens; ornamental borders like temple wall art.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional court tableau framed by intricate floral borders and lotus motifs; Rāma central with halo, attendants and peacocks at the margins; deep blue background with gold detailing; subtle inclusion of tulasī sprigs in border to hint Vaishnava sanctity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft palace ambience","distant conch shell","anklet bells","low temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: सौमित्रिरिह = सौमित्रिः + इह (विसर्ग-लोपः); महाबाहो (सम्बोधन-एकवचन).

R
Rāghava (Rāma)
S
Saumitri (Lakṣmaṇa)

FAQs

Saumitri is Lakṣmaṇa, so called because he is the son of Sumitrā.

A speaker tells Rāma that he will accompany him, while instructing that Lakṣmaṇa should remain behind at that place.

It highlights purposeful delegation and duty-based planning—going forward with one companion while assigning another to remain, presumably for protection, vigilance, or responsibility.