Previous Verse
Next Verse

Shloka 157

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

सहितो लोकपालैश्च वस्वादित्यमरुद्गणैः । तं देवं पुष्पकं नैव लंघयेद्धि पितामहम्

sahito lokapālaiśca vasvādityamarudgaṇaiḥ | taṃ devaṃ puṣpakaṃ naiva laṃghayeddhi pitāmaham

ലോകപാലന്മാരോടും വസു-ആദിത്യ-മരുദ്ഗണങ്ങളോടും കൂടെയുണ്ടായാലും, പിതാമഹനായ ബ്രഹ്മാവും ആ ദിവ്യ പുഷ്പകത്തെ ലംഘിക്കാൻ ധൈര്യമെടുക്കുകയില്ല।

सहितःaccompanied
सहितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (सर्वलोकपितामहः/ब्रह्मा)
लोकपालैःwith the guardians of the worlds
लोकपालैः:
Karana (करण/Instrument-Association)
TypeNoun
Rootलोक-पाल (प्रातिपदिक; लोक + पाल)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (लोकानां पालाः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वस्वादित्यमरुद्गणैःwith the groups of Vasus, Ādityas, and Maruts
वस्वादित्यमरुद्गणैः:
Karana (करण/Instrument-Association)
TypeNoun
Rootवसु-आदित्य-मरुत्-गण (प्रातिपदिक; वसु + आदित्य + मरुत् + गण)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; द्वन्द्व-समास (वसवश्च आदित्याश्च मरुतश्च)
तम्that (him)
तम्:
Karman (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
देवम्god
देवम्:
Karman (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तम् इत्यस्य विशेष्य/अपपद
पुष्पकम्Puṣpaka (the aerial car)
पुष्पकम्:
Karman (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपुष्पक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (विमान-नाम)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
एवindeed/just
एव:
Nipata (निपात/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
लङ्घयेत्should overstep/cross
लङ्घयेत्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootलङ्घ् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
हिindeed/for
हि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतु/निश्चयार्थक-अव्यय (particle: for/indeed)
पितामहम्the grandsire (Brahmā)
पितामहम्:
Karman (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses; Sṛṣṭikhaṇḍa commonly occurs in Pulastya–Bhīṣma dialogue).

Concept: Even the greatest powers honor boundaries established by divine order; true greatness includes restraint.

Application: Respect rightful limits—social, ethical, and spiritual; do not ‘overstep’ what is consecrated to a higher purpose.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Puṣpaka vimāna hovers like a floating palace, its panels carved with lotus and lion motifs, emitting a soft golden hum. Around it gather the lokapālas with their emblems, the Maruts like storm-lights, and the Ādityas as solar crowns—yet even Brahmā’s presence pauses at its threshold, honoring an unseen boundary.","primary_figures":["Brahmā (Pitāmaha)","Lokapālas (Indra, Yama, Varuṇa, Kubera, etc.)","Vasus","Ādityas","Maruts","Puṣpaka vimāna"],"setting":"Mid-sky celestial court-space above the earth; layered clouds forming a natural mandala around the vimāna.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["molten gold","storm-cloud gray","sunset orange","lapis blue","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Puṣpaka as ornate golden chariot-palace with embossed gold leaf, gem-like inlays; lokapālas arranged symmetrically with weapons and vāhanas; Brahmā with four faces slightly set back in reverent posture; rich reds/greens, heavy halo work, decorative arch frame.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Floating Puṣpaka above soft cloud bands; devas in delicate clusters with refined expressions; Maruts suggested by swirling gray-blue strokes; subtle gold accents, cool palette, lyrical sky gradients, fine detailing on vimāna carvings.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Puṣpaka rendered as stylized golden rectangle-palace with lotus motifs; devas in bold outlines, rhythmic repetition; Maruts as patterned wind-forms; strong reds/yellows/greens with black contouring, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Puṣpaka centered like a shrine canopy, surrounded by circular floral borders; lokapālas and deva-gaṇas arranged in concentric rings; deep blue background with gold highlights, lotus motifs, intricate textile-like patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rolling thunder (soft)","conch shell","metallic chime","wind gusts","choral deva-chant"]}

Sandhi Resolution Notes: लोकपालैश्च = लोकपालैः + च; वस्वादित्यमरुद्गणैः = वसु + आदित्य + मरुत् + गणैः (द्वन्द्व-समास); नैव = न + एव; लंघयेद्धि = लङ्घयेत् + हि (त् + ह → द्ध)

L
Lokapālas
V
Vasus
Ā
Ādityas
M
Maruts
P
Pitāmaha (Brahmā)
P
Puṣpaka

FAQs

Pitāmaha is a common epithet of Brahmā, the cosmic grandsire. Mentioning him underscores the extraordinary sanctity/authority of the divine Puṣpaka—so great that even Brahmā would not transgress it.

It presents the Puṣpaka as a uniquely exalted, “divine” entity—something not to be crossed or violated—emphasizing reverence and cosmic order around sacred/divine objects.

The verse implies restraint and reverence: even the highest beings respect boundaries associated with the divine, teaching humility and non-transgression (maryādā) toward sacred realities.