Previous Verse
Next Verse

Shloka 155

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

सुग्रीवो रामवचनादवतीर्य धरातले । स च पश्यति ब्रह्माणं सुरसिद्धसमन्वितम्

sugrīvo rāmavacanādavatīrya dharātale | sa ca paśyati brahmāṇaṃ surasiddhasamanvitam

രാമന്റെ ആജ്ഞപ്രകാരം സുഗ്രീവൻ ഭൂതലത്തിലേക്ക് ഇറങ്ങി; അവിടെ ദേവന്മാരും സിദ്ധഗണങ്ങളും അനുഗമിക്കുന്ന ബ്രഹ്മാവിനെ ദർശിച്ചു।

सुग्रीवःSugrīva
सुग्रीवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
रामवचनात्from Rama's command/words
रामवचनात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootराम-वचन (प्रातिपदिक; राम + वचन)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रामस्य वचनम्)
अवतीर्यhaving descended
अवतीर्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverbial participle)
TypeVerb
Rootअव-तॄ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक क्रिया; धातु: अवतॄ/अवतॄ (to descend)
धरातलेon the surface of the earth
धरातले:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootधरा-तल (प्रातिपदिक; धरा + तल)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (धरायाः तलम्)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पश्यतिsees
पश्यति:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
Karman (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
सुरसिद्धसमन्वितम्accompanied by gods and siddhas
सुरसिद्धसमन्वितम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसुर-सिद्ध-समन्वित (प्रातिपदिक; सुर + सिद्ध + समन्वित)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (ब्रह्माणम्)

Narrator (contextual Purāṇic narration; specific dialogue pair not stated in the provided excerpt)

Concept: Obedience to a righteous command becomes a bridge between human effort and divine orchestration.

Application: Treat legitimate duty (ājñā) as sacred; act promptly and humbly, and higher guidance becomes visible in one’s life.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sugrīva, the vānarendra, descends from a luminous sky-path onto the earthly plain, dust rising around his feet. Before him stands four-faced Brahmā, serene and radiant, surrounded by hovering devas and siddhas whose garlands drift in the air like constellations.","primary_figures":["Sugrīva","Brahmā (Viriñca)","Devas","Siddhas"],"setting":"Open terrestrial expanse at the edge of a sacred grove; the sky above layered with celestial beings and faint vimāna trails.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["saffron gold","sky blue","pearl white","emerald green","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sugrīva landing on earth with dynamic posture, facing four-faced Brahmā seated/standing on a lotus pedestal; devas and siddhas in semicircular tiers above, heavy gold leaf halos, rich red-green textiles, gem-studded crowns, ornate floral borders, embossed gold clouds.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Sugrīva descending onto a pale ochre ground with delicate shrubs; Brahmā with four calm faces and soft aureole; devas and siddhas as airy figures in the upper register, cool blues and greens, lyrical naturalism, fine linework, gentle Himalayan-like horizon.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold black outlines, Brahmā with four faces and lotus seat, Sugrīva in strong stance with stylized musculature; devas clustered in rhythmic patterns, flat temple-wall composition, dominant reds/yellows/greens, large expressive eyes, ornamental jewelry motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Celestial assembly arranged like a festival canopy; lotus and floral borders, garlands raining down; Sugrīva at lower center, Brahmā on lotus with symmetrical devas; deep indigo background with gold highlights and intricate vine motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft conch shell","aerial wind","temple bells","distant chanting","rustle of garlands"]}

Sandhi Resolution Notes: रामवचनादवतीर्य = रामवचनात् + अवतीर्य; सुरसिद्धसमन्वितम् = सुर + सिद्ध + समन्वितम् (समास); पदान्त-ः (सुग्रीवो) = सुग्रीवः (विसर्ग-सन्धि)

S
Sugrīva
R
Rāma
B
Brahmā
S
Suras (Devas)
S
Siddhas

FAQs

Sugrīva, obeying Rāma’s command, descends to earth and beholds Brahmā, who is accompanied by devas and siddhas.

It presents Brahmā as a supreme cosmic authority within the created order, approached in the company of devas (celestial gods) and siddhas (perfected beings), indicating layered spiritual ranks.

The verse highlights obedience and disciplined action: Sugrīva acts in alignment with Rāma’s instruction, suggesting dharma expressed through faithful compliance with rightful guidance.