Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

इत्युक्त्वा भार्गवो वासं तस्मादन्यमुपाक्रमत् । सप्ताहे भस्मसाद्भूतं यथोक्तं ब्रह्मवादिना

ityuktvā bhārgavo vāsaṃ tasmādanyamupākramat | saptāhe bhasmasādbhūtaṃ yathoktaṃ brahmavādinā

ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞ് ഭാര്ഗവൻ ആ വാസസ്ഥലം വിട്ട് മറ്റൊന്ന് ആശ്രയിച്ചു. ഒരു ആഴ്ചയ്ക്കകം അത് ചാരമായി—ബ്രഹ്മവേദി പറഞ്ഞതുപോലെ തന്നെ।

इतिthus
इति:
Vākyārtha-sūcaka (Quotation marker/इत्यर्थ)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
भार्गवःBhārgava
भार्गवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वासम्dwelling; residence
वासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तस्मात्from that (place)
तस्मात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन
अन्यम्another
अन्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying vāsaṃ understood)
उपाक्रमत्set out; undertook
उपाक्रमत्:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + क्रम् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सप्ताहेin a week; within a week
सप्ताहे:
Adhikaraṇa (Locus/time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसप्ताह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
भस्मसात्to ashes
भस्मसात्:
Kriya-visheṣaṇa (Result/फल)
TypeIndeclinable
Rootभस्मसात् (अव्यय/निपात)
Formअव्यय (गत्यर्थ/परिणामवाचक), ‘to ashes’ अर्थे
भूतम्become
भूतम्:
Kriya (Resultant state/परिणाम)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (yathoktaṃ ... bhūtam)
यथाas
यथा:
Kriya-visheṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as; just as)
उक्तम्said; spoken
उक्तम्:
Kriya-visheṣaṇa (According to what was said/यथोक्त)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
ब्रह्मवादिनाby the brahma-speaker (sage)
ब्रह्मवादिना:
Kartr̥ (Agent in passive sense/कर्तृ)
TypeNoun
Rootब्रह्म + वादिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/कर्तृ-निर्देश), एकवचन; समासः—ब्रह्मणः वादी (one who speaks of Brahman/Veda)

Narrator (contextual speaker not explicit in this single verse)

Concept: The word of a brahmavādin (truth-speaking knower of Brahman) is unfailing; actions and transgressions ripen swiftly into tangible results.

Application: Treat promises, warnings, and ethical counsel seriously; cultivate truthful speech and avoid acts that invite destructive consequences.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A simple hermitage hut stands abandoned as Bhārgava departs, his staff and waterpot silhouetted against the forest edge. Over the next moments, the scene shifts to a startling vision: the dwelling collapses into ember and ash, as if an unseen decree has ignited destiny itself.","primary_figures":["Bhārgava","an unseen brahmavādin (implied)"],"setting":"forest hermitage clearing with thatched hut, sacrificial corner, and scattered ascetic vessels","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ember orange","ash white","charcoal black","forest green","dusk violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Bhārgava walking away from a thatched āśrama, gold leaf used to depict the supernatural flare of the curse’s fulfillment, swirling ember motifs, rich red-orange flames contrasted with deep green forest, ornate yet austere ascetic iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: sequential storytelling composition—left panel Bhārgava departing, right panel the hut turning to ash; delicate smoke curls, cool twilight hills behind, refined brushwork on ash and embers, quiet inevitability.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized flames and smoke with bold outlines, Bhārgava in ochre, the hut rendered in geometric thatch patterns, dramatic red-yellow-black contrasts, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central burning hut framed by lotus and floral borders, symbolic peacocks perched on branches watching, deep indigo sky with gold sparks, devotional ornamentation juxtaposed with karmic warning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling fire","wind through trees","conch shell (distant)","brief thunder-like drum stroke","falling ash hush"]}

Sandhi Resolution Notes: इत्युक्त्वा = इति + उक्त्वा; तस्मादन्यमुपाक्रमत् = तस्मात् + अन्यम् + उपाक्रमत्; भस्मसाद्भूतम् = भस्मसात् + भूतम्; यथोक्तम् = यथा + उक्तम्।

B
Bhārgava
B
Brahmavādin (a knower/expounder of Brahman)

FAQs

Bhārgava departs from his residence, and within seven days that dwelling is burned down to ashes, fulfilling the prediction of a brahmavādin (a spiritual authority).

It indicates a speaker who expounds or knows Brahman (ultimate reality). Here it functions as an authority whose statement proves true, underscoring the reliability of spiritual insight.

The verse suggests the transience of worldly holdings (like a house) and highlights the inevitability of outcomes foretold by spiritual discernment—encouraging detachment and heedfulness toward wise counsel.