Previous Verse
Next Verse

Shloka 144

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

प्रशाधि राज्यं धर्मेण गतिस्तु जगतां भवान् । एवमुक्तस्तु मुनिना प्राञ्जलि प्रग्रहो नृपः

praśādhi rājyaṃ dharmeṇa gatistu jagatāṃ bhavān | evamuktastu muninā prāñjali pragraho nṛpaḥ

ധർമ്മപ്രകാരം രാജ്യം ഭരിക്ക; ലോകങ്ങളുടെ ഗതി നീ തന്നെയാണ്. മുനി ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞപ്പോൾ രാജാവ് കരംകൂപ്പി ഭക്തിയോടെ ആ ഉപദേശം സ്വീകരിച്ചു।

प्रशाधिrule / govern
प्रशाधि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-शास् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
धर्मेणby righteousness / according to dharma
धर्मेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
गतिःrefuge / course / goal
गतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तुbut / indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/विशेषार्थ (contrast/emphasis)
जगताम्of the worlds / of beings
जगताम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
भवान्you (honored one)
भवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); आदरार्थे (honorific pronoun)
एवम्thus
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुthen / indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
मुनिनाby the sage
मुनिना:
Karta (कर्ता) / Agent in passive (कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
प्राञ्जलिःwith joined palms
प्राञ्जलिः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्राञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (adjective)
प्रग्रहःone who is restrained / self-controlled (lit. restraint)
प्रग्रहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नृपःthe king
नृपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

A sage (muni) addressing a king (nṛpa); specific names not provided in the given verse.

Concept: A king must govern by dharma; righteous rulership becomes the ‘gati’ (guiding course) for the world.

Application: Lead (family/work/community) by principled conduct; accept correction with humility; treat authority as responsibility, not entitlement.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a quiet court-hall that opens toward a hermitage grove, a radiant sage raises a gentle hand in instruction while the king stands with folded palms, head slightly bowed. Courtiers fade into the background; the focus is the intimate transmission of dharma—authority tempered by humility.","primary_figures":["Muni (sage)","Nṛpa (king)","Attendant ascetics/courtiers (secondary)"],"setting":"Threshold space between palace and forest-ashram—pillared hall with glimpses of trees, kusa grass, and a small fire altar.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","ivory","deep maroon","forest green","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage seated on a low pedestal with palm-leaf manuscripts nearby; king standing with añjali, jeweled crown and silk garments; gold leaf on ornaments, pillars, and halo-like aura around the sage; rich red-green background with traditional arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined interior with open veranda to a green grove; sage in simple ochre robes, king in muted royal colors; delicate gestures and expressive eyes; soft shading, lyrical calm, minimal ornamentation emphasizing moral gravity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical composition—sage and king facing; bold outlines, flat pigments; decorative floral bands and temple motifs; strong reds/yellows/greens with black contouring and stylized facial features.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional-dharma tableau with ornate borders; the king’s añjali mirrored by attendants; lotus and vine motifs framing the counsel scene; deep blue or maroon ground with gold and white detailing, emphasizing sanctity of instruction."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft mridangam pulse","rustle of palm leaves","temple bells in distance","sacred fire crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: गतिस्तु = गतिः + तु; एवमुक्तस्तु = एवम् + उक्तः + तु; (पादान्ते) प्राञ्जलि(ः) प्रग्रहः नृपः—तीन प्रथमा-एकवचन पदानि, नृपः मुख्य कर्ता, प्राञ्जलिः/प्रग्रहः विशेषणभावेन।

FAQs

It teaches rājadharma: a ruler must govern strictly according to dharma, because the king’s conduct becomes the guiding standard for society.

It implies that the ruler functions as the ‘course’ or ‘direction’ for the world—people follow the king’s example, so his righteousness shapes public life.

The king responds with humility and reverence—standing with folded hands and accepting the counsel, signaling readiness to rule responsibly.