Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta

शवमांसं भक्षयन्तं च स्नात्वा रघुकुलोद्वह । ततो भुक्त्वा यथाकामं स मांसं बहुपीवरम्

śavamāṃsaṃ bhakṣayantaṃ ca snātvā raghukulodvaha | tato bhuktvā yathākāmaṃ sa māṃsaṃ bahupīvaram

ഹേ രഘുകുലോദ്വഹാ, സ്നാനം കഴിഞ്ഞ് അവൻ ശവമാംസം പോലും ഭക്ഷിച്ചു; പിന്നെ ഇഷ്ടംപോലെ തിന്ന്, ധാരാളവും അത്യന്തം കൊഴുപ്പുള്ളതുമായ മാംസം കഴിച്ചു।

शव-मांसम्corpse-flesh
शव-मांसम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशव (प्रातिपदिक) + मांस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शवस्य मांसम्)
भक्षयन्तम्(him) eating/devouring
भक्षयन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/शानच्-प्रत्यय), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘भक्षयन्’ = eating/devouring
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having bathed’
रघु-कुल-उद्वहO bearer/glory of the Raghu lineage
रघु-कुल-उद्वह:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरघु (प्रातिपदिक) + कुल (प्रातिपदिक) + उद्वह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रघुकुलस्य उद्वहः)
ततःthen/thereupon
ततः:
Kāla/Deśa-adhikaraṇa (काल/देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), ‘thereupon/then’
भुक्त्वाhaving eaten
भुक्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having eaten’
यथा-कामम्as desired; at will
यथा-कामम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + काम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययत्वात् अविकारी; अर्थः ‘यथेष्टम्/इच्छानुसारम्’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
मांसम्meat
मांसम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमांस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
बहु-पीवरम्very fat/plump
बहु-पीवरम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक) + पीवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (बहु च तत् पीवरम्)

Unclear from the single-verse excerpt (context needed to identify the narrator/speaker reliably).

Concept: External purification and external impurity can coexist in narrative to provoke inquiry into subtle karma, intention, and the limits of judging by appearances.

Application: Do not normalize impurity, but also avoid hasty condemnation; investigate causes, context, and the deeper trajectory of a person’s life.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant figure, freshly bathed, sits near the water’s edge and—against all expectation—consumes carrion flesh with untroubled composure. Celestial onlookers recoil in disbelief, their jeweled ornaments and fragrant garlands clashing visually with the grim, earthy meal.","primary_figures":["the radiant man","astonished observer (narrator figure)","distant apsarases/gandharvas reacting"],"setting":"Lakeside bank with lotus patches and a nearby landing place for a vimāna","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["ashen gray","deep maroon","lotus pink","bronze gold","moss green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic moral-contrast tableau—central figure with golden aura seated by a lotus lake, yet holding a dark, unsettling piece of carrion; surrounding celestial attendants show shocked gestures; heavy gold leaf for aura and ornaments, rich reds/greens, ornate borders emphasizing the paradox.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: subtle psychological scene—quiet lakeside with lotuses, refined celestial faces showing restrained disgust, the act depicted with minimal gore but clear transgression; cool greens and blues with delicate linework and expressive eyes.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and symbolic contrast—bright aureoled figure near stylized lotus water, dark-toned food element rendered iconographically; attendants with widened eyes, strong red-yellow-green palette with black contours.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical rendering—lotus lake and floral borders, central aureoled figure, surrounding attendants in symmetrical arrangement; the ‘impure food’ suggested through dark symbolic motif rather than realism, deep indigo and gold with intricate patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["sudden silence","low drum pulse","wind over water","distant startled murmurs"]}

Sandhi Resolution Notes: शवमांसम् = शव-मांसम् (षष्ठी-तत्पुरुष). यथाकामम् = यथा-कामम् (अव्ययीभाव). बहुपीवरम् = बहु-पीवरम् (कर्मधारय).

R
Raghukulodvaha (epithet, likely addressing Rāma)

FAQs

“Raghukulodvaha” means “the foremost of the Raghu dynasty,” commonly used as an honorific for Rāma. Confirming the addressee depends on the surrounding verses of Adhyaya 36.

It describes an action (bathing and then eating) within a narrative. Whether it is prescriptive (a rule) or descriptive (a characterization) requires the broader passage.

Such imagery is often used to depict moral decline, impurity, or transgressive behavior in Purāṇic narration; the specific ethical lesson depends on who “he” is and why the act is being described in context.