Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta

अस्य तीरे न वै प्राणी को वाप्येष सुरर्षभः । मुनिर्वा पार्थिवो वापि क्व मुनिः पार्थिवोपि वा

asya tīre na vai prāṇī ko vāpyeṣa surarṣabhaḥ | munirvā pārthivo vāpi kva muniḥ pārthivopi vā

“ഈ തീരത്ത് സത്യമായി ഒരു ജീവിയും ഇല്ല. എന്നാൽ ഇവൻ ആരാണ്, ഹേ ദേവശ്രേഷ്ഠാ? മുനിയോ രാജാവോ? ഇവിടെ മുനി എവിടെ—രാജാവും എവിടെ?”

अस्यof this
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम्/अयम् (सर्वनाम; प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
तीरेon the bank
तीरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; ‘on the bank’
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध; emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
प्राणीliving being/person
प्राणी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राणिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कःwho?
कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध; disjunction)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (also/even)
एषःthis (one)
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुर-ऋषभःbest of gods
सुर-ऋषभः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + ऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः ‘सुरेषु ऋषभः’
मुनिःa sage
मुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
पार्थिवःa king/earthly ruler
पार्थिवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय
क्वwhere?
क्व:
Adhikaraṇa (अधिकरण; interrogative)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-देशवाचक-अव्यय (where?)
मुनिःa sage
मुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पार्थिवःa king
पार्थिवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)

Unspecified (a narrator or interlocutor addressing another as “suraṛṣabha”)

Concept: Do not judge by categories (sage/king) alone; the extraordinary may appear where none are expected—remain open, inquire respectfully.

Application: When something contradicts expectations, ask clear questions without contempt; cultivate epistemic humility.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A silent lake-bank lies strangely empty—no footprints, no birds near the reeds—yet a lone figure stands as if placed by fate. Two observers, one addressed as ‘suraṛṣabha,’ exchange urgent questions, their gestures pointing toward the inexplicable presence.","primary_figures":["mysterious lone figure","questioning narrator/interlocutor","suraṛṣabha (addressed figure, possibly a deva or exalted person)"],"setting":"deserted lakeshore with still water, sparse reeds, and a wide open sky that amplifies isolation","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["steel blue","silver white","smoky gray","deep teal","pale lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a stark, empty lake-bank with a lone enigmatic figure; two richly adorned observers in the foreground, one gesturing in inquiry; gold leaf used sparingly for the lone figure’s aura and water highlights, dramatic negative space, ornate border framing the silence.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: cool moonlit palette, delicate reeds and still water; refined faces showing surprise and doubt; the lone figure rendered with subtle glow, expansive sky and distant hills to emphasize emptiness, fine linework and lyrical restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized lake and reeds, bold outlines; expressive wide eyes of the questioners; the lone figure centered with a bright aureole; strong contrasts of indigo and ochre, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: an unusually quiet lotus-lake with ornate border; the lone figure near water with a golden aura; peacocks absent or distant to stress emptiness; intricate floral motifs subdued, deep blues and silvers dominating."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["night insects","faint wind over water","sudden hush","single bell strike"]}

Sandhi Resolution Notes: वाप्येष = वा अपि एषः; सुरर्षभः = सुर-ऋषभः; मुनिर्वा = मुनिः वा; वापि = वा अपि; पार्थिवोपि = पार्थिवः अपि.

FAQs

It frames the scene as a deserted riverbank, using the emptiness of the place to heighten curiosity about an unexpected presence—often a narrative device before introducing a sacred figure, event, or hidden sanctity of a location.

Indirectly: by expressing wonder and inquiry toward an extraordinary presence, it sets up reverence and attentive listening—common prerequisites in Purāṇic storytelling before devotional instruction is revealed.

It models careful discernment and respectful questioning: rather than assuming, the speaker asks who the person is (sage or king), encouraging humility and inquiry when encountering the unknown.