Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta

अहमाक्रमितुं सौम्य तदरण्यमुपागतः । तस्यारण्यस्य मध्यं तु युक्तं मूलफलैः सदा

ahamākramituṃ saumya tadaraṇyamupāgataḥ | tasyāraṇyasya madhyaṃ tu yuktaṃ mūlaphalaiḥ sadā

ഹേ സൗമ്യ, ആ വനത്തെ കടന്നുപോകുവാൻ ഞാൻ അവിടെ എത്തി; ആ വനത്തിന്റെ മദ്ധ്യഭാഗം എപ്പോഴും മൂലഫലങ്ങളാൽ സമൃദ്ധമായിരുന്നു।

अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative Singular)
आक्रमितुम्to enter/stride into; to traverse
आक्रमितुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootआ + क्रम् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive); क्रियार्थक (to do)
सौम्यO gentle one
सौम्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसौम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular); विशेषणम् अरण्यम्
अरण्यम्forest
अरण्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
उपागतःhaving approached; arrived
उपागतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootउप + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nom, Sing)
तस्यof that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, एकवचन (Genitive Singular)
अरण्यस्यof the forest
अरण्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (Neuter, Genitive, Singular)
मध्यम्the middle; central part
मध्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
तुbut; indeed
तु:
Sambandha/Avyaya (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
युक्तम्endowed; furnished
युक्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Sing); विशेषणम् मध्यम्
मूल-फलैःwith roots and fruits
मूल-फलैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन (Neuter, Instrumental, Plural); इतरेतर-द्वन्द्व (roots and fruits)
सदाalways
सदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: always)

Unspecified narrator (speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Providence meets sincere effort: one who enters hardship for a higher purpose finds simple sustenance sufficient for sādhana.

Application: Adopt ‘mūla-phala’ simplicity periodically—reduce consumption, choose sattvic food, and redirect saved time/energy to prayer, study, and service.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A traveler-sage enters the immense forest, parting creepers and ferns, and arrives at a surprising central grove laden with edible roots and fruiting trees. The grove feels like a hidden sanctuary—orderly, calm, and quietly generous—inviting ascetic living without excess.","primary_figures":["Traveler-sage (first-person narrator implied)"],"setting":"Secret central grove within a vast forest: fruit trees, visible tubers near a streamlet, a natural clearing suitable for meditation.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["fresh leaf green","ripe mango yellow","earthy umber","soft coral","clear sky cyan"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage entering a central grove abundant with fruits and roots, gold leaf highlighting ripe fruit clusters and dawn light, rich greens and warm yellows, ornate border with lotus and vine motifs, devotional serenity emphasized through symmetrical composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical forest grove with delicate fruit trees, the sage mid-step, soft dawn wash, fine botanical detail, gentle streamlet, airy negative space conveying calm abundance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and patterned foliage, central grove depicted as a sacred mandala of trees, sage with ochre garments and kamandalu, warm yellow-red highlights for fruit, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate grove with repeating floral motifs, lotus borders, peacocks and small birds near fruit trees, deep blue-green ground with gold accents, central clearing framed like a sanctum, emphasizing nature as offering."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","morning birds","soft footfalls on leaves","gentle bell chime"]}

Sandhi Resolution Notes: ahamākramituṃ = अहम् + आक्रमितुम्; tadaraṇyamupāgataḥ = तत् + अरण्यम् + उपागतः; tasyāraṇyasya = तस्य + अरण्यस्य.

FAQs

It describes a speaker arriving to cross a forest and noting that the forest’s center is naturally supplied with edible roots and fruits.

Not explicitly in this verse; it focuses on a forest setting and its abundance rather than naming a specific pilgrimage site.

A common Purāṇic motif is that nature provides sustenance for one who undertakes a difficult passage; it can be read as encouragement toward perseverance and trust in providential support.