Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta

आश्चर्याणां बहूनां हि दिव्यानां भगवान्निधिः । एवं वदति काकुत्स्थे मुनिर्वाक्यमथाब्रवीत्

āścaryāṇāṃ bahūnāṃ hi divyānāṃ bhagavānnidhiḥ | evaṃ vadati kākutsthe munirvākyamathābravīt

അനവധി ദിവ്യ അത്ഭുതങ്ങളുടെ നിധിയായ ഭഗവാൻ കാകുത്സ്ഥൻ (രാമൻ)ോട് ഇങ്ങനെ സംസാരിക്കുമ്പോൾ, മുനി പിന്നെ ഈ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞു.

āścaryāṇāmof wonders
āścaryāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootāścarya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
bahūnāmmany
bahūnām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; ‘āścaryāṇām’ इत्यस्य विशेषणम्
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतु/निश्चय-अव्यय (particle: indeed/for)
divyānāmdivine
divyānām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; ‘āścaryāṇām’ इत्यस्य विशेषणम्
bhagavānthe venerable one
bhagavān:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/कर्ता), एकवचन
nidhiḥtreasure/storehouse
nidhiḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootnidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘bhagavān’ इत्यस्य विशेषण/उपाधि
evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formरीति-अव्यय (adverb: thus)
vadatispeaks
vadati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vad (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
kākutstheto/with Kakutstha (Rāma)
kākutsthe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootkākutstha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/अधिकरण), एकवचन; संबोधनार्थे/सन्दर्भे ‘रामे’ (locative of reference)
muniḥthe sage
muniḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/कर्ता), एकवचन
vākyamwords/speech
vākyam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/कर्म), एकवचन
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तर-अव्यय (particle: then/now)
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Narrator (the Purāṇic narrator); the verse frames a sage speaking after the Lord addresses Kakutstha (Rāma).

Concept: Divine speech is itself a ‘marvel’; the Purāṇic method frames revelation through Bhagavān’s words and the corroborating voice of a ṛṣi.

Application: Treat sacred discourse as transformative: listen with attention, then receive guidance from realized teachers who contextualize it.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant Viṣṇu-like Bhagavān, described as a treasury of marvels, addresses Rāma seated with composed humility. At the edge of the scene, a venerable sage rises to speak, his matted locks and water-pot catching the divine glow, signaling a shift into an ancient testimony.","primary_figures":["Bhagavān (Vishnu-like divine speaker)","Rāma (Kakutstha)","Sage narrator (ṛṣi)"],"setting":"A forest hermitage clearing with kusa grass seats, sacrificial fire faintly smoking, and a lotus pond hinting at ‘padma’ symbolism.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","sandalwood beige","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Bhagavān as āścarya-nidhi speaking to Rāma in a hermitage clearing, heavy gold leaf halo around the Lord, rich crimson and emerald garments, gem-studded crowns and armlets, stylized lotus pond in the foreground, sage rising with kamandalu and palm-leaf manuscript, ornate temple-like arch framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate forest āśrama scene with delicate linework, Rāma listening attentively, the divine speaker luminous yet gentle, cool greens and soft blues, fine facial features, distant hills and a small lotus pond, the sage poised to begin narration, subtle floral borders.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Bhagavān with large expressive eyes and radiant aura addressing Rāma, warm red-yellow-green palette, stylized trees and creepers, the sage standing with kamandalu, temple-wall composition with symmetrical balance and ornamental motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central divine figure with lotus motifs and ornate floral borders, Rāma seated in devotion, peacocks near a lotus pond, deep indigo background with gold highlights, intricate vines framing the sage who begins the kathā, Nathdwara-inspired decorative density."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","forest birds","gentle wind in leaves","distant conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: bhagavānnidhiḥ = bhagavān + nidhiḥ; munirvākyamathābravīt = muniḥ + vākyam + atha + abravīt.

B
Bhagavān (the Lord)
K
Kakutstha (Rāma)
M
Muni (a sage)

FAQs

Kakutstha is an epithet of Lord Rāma, indicating his lineage in the Ikṣvāku (solar) dynasty.

It portrays the Lord as the inexhaustible repository of divine wonders—one in whom countless marvels and powers are contained.

It serves as a transition marker: while the Lord is described as speaking to Rāma, the narrative shifts to the sage’s reply or continuation of the dialogue.