Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta

कुर्वन्न दोषमाप्नोति मनुरेवात्र कारणम् । वृद्धौ च मातापितरौ साध्वी भार्या शिशुः सुतः

kurvanna doṣamāpnoti manurevātra kāraṇam | vṛddhau ca mātāpitarau sādhvī bhāryā śiśuḥ sutaḥ

ഇങ്ങനെ ചെയ്താൽ ദോഷം ഉണ്ടാകില്ല—ഇവിടെ മനുവാണ് പ്രമാണം. പ്രത്യേകിച്ച് വൃദ്ധ മാതാപിതാക്കളെയും സദ്ഗുണവതിയായ ഭാര്യയെയും, സ്വന്തം ശിശുവിനെയും പുത്രനെയും യഥാശക്തി പോഷിച്ചു സംരക്ഷിക്കണം.

kurvandoing (it)
kurvan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) + śatṛ (कृत्)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘doing’
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
doṣamfault/sin
doṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdoṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
āpnotiattains/incurs
āpnoti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√āp (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; Present indicative 3rd sg
manuḥManu
manuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
atrahere/in this case
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb: here/in this matter)
kāraṇamthe reason/authority
kāraṇam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; here predicate nominative
vṛddhauaged/elder
vṛddhau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvṛddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; Nominative dual (qualifying mātāpitarau)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
mātā-pitaraumother and father (parents)
mātā-pitarau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक) + pitṛ (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व (mātā ca pitā ca), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; Nominative dual
sādhvīvirtuous
sādhvī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsādhvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (qualifying bhāryā)
bhāryāwife
bhāryā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
śiśuḥchild/infant
śiśuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśiśu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
sutaḥson
sutaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses in Adhyaya 36).

Concept: Śāstra-pramāṇa: Manu is cited as authority that accepting support for protecting dependents (aged parents, virtuous wife, children) is not blameworthy.

Application: Prioritize care for vulnerable family members; when resources are needed for their protection, seek lawful, ethical means without paralyzing guilt.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"The sage cites Manu with calm certainty, as if opening a lawbook of dharma, while the troubled listener’s face softens into relief. Behind them, symbolic figures—aged parents, a chaste wife, and small children—appear like a moral mandala of those whom dharma commands one to protect.","primary_figures":["brāhmaṇa sage","kṣatriya/householder listener","aged mother","aged father","virtuous wife","infant child","young son"],"setting":"Hermitage teaching space with palm-leaf manuscripts, a small fire altar, and a protective circle of family figures rendered as symbolic vignettes.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["gold leaf","lotus pink","emerald green","royal blue","cream white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the sage holds a palm-leaf manuscript labeled ‘Manu’ (symbolic), right hand in teaching gesture; the listener sits respectfully; behind, a haloed tableau of aged parents, a sādhvī wife, and children; heavy gold leaf radiance, rich reds/greens, gem-like ornamentation, temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate teaching scene with manuscript and gentle gestures; family figures appear as soft, cloud-like symbolic panels; cool refined palette with warm highlights; delicate brushwork, lyrical composition, Himalayan-like distant hills for serenity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; manuscript motif; family protection tableau in a circular mandala arrangement; strong red/yellow/green with blue background; temple-wall didactic clarity and large expressive eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central guru-disciple dharma scene framed by lotus borders; family-protection icons arranged like floral medallions; deep indigo cloth with gold and pink lotuses, intricate vines, devotional didacticism akin to a moral pichwai."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"authoritative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","conch shell (soft)","steady tanpura drone (imagined)","crackle of sacred fire"]}

Sandhi Resolution Notes: kurvanna→kurvan na; doṣamāpnoti→doṣam āpnoti; manurevātra→manuḥ eva atra.

M
Manu

FAQs

The verse treats Manu as the foundational lawgiver for dharma, implying that the action being discussed is validated by Manu’s dharma-śāstra authority and therefore is not considered blameworthy.

It emphasizes responsibility toward dependents and family members—especially elderly parents, a virtuous spouse, and vulnerable children—framing such care as a dharmic priority.

The verse aligns with the gṛhastha ideal by prioritizing protection, support, and moral responsibility within the family unit, presenting these as central duties rather than optional virtues.