Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta

उक्तं भगवता तेन भूयोप्यागमनं क्रियाः । पूर्वमेव सभायां च यो मां द्रष्टुं समागतः

uktaṃ bhagavatā tena bhūyopyāgamanaṃ kriyāḥ | pūrvameva sabhāyāṃ ca yo māṃ draṣṭuṃ samāgataḥ

ആ ഭഗവാൻ വീണ്ടും വരുന്നതിനുള്ള വിധികളും ക്രിയകളും ഉപദേശിച്ചു. കൂടാതെ മുൻപേ സഭയിൽ എന്നെ ദർശിക്കാനായി വന്നവൻ—

उक्तम्was said
उक्तम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘said/uttered’ (impersonal/passive sense)
भगवताby the Lord
भगवता:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तेनby him/thereby
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
भूयःagain
भूयः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थक (again, further)
अपिalso
अपि:
Sambandha/Emphasis (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
आगमनम्coming, arrival
आगमनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआ-गम् (धातु) + अन (कृदन्त/भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भाववाचक-नाम (action noun: coming/arrival)
क्रियाःactions, rites
क्रियाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
पूर्वम्before, earlier
पूर्वम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (अव्यय/नपुंसक-प्रयोग)
Formअव्यय; कालवाचक (formerly/before)
एवindeed, just
एव:
Emphasis (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (indeed/only)
सभायाम्in the assembly
सभायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक-यः (relative pronoun)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-अन्त (Infinitive), प्रयोजनार्थ (in order to see)
समागतःhas come/arrived
समागतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘having come/arrived’

Unclear from this single verse (context needed to identify the narrator/speaker precisely).

Concept: Rites (kriyā) and prescribed return/approach indicate that spiritual access is guided by proper method and timing, not mere impulse.

Application: When seeking guidance, follow the given method consistently—repeat practice, return to discipline, and honor the ‘how’ of spiritual life.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solemn assembly hall—pillars carved with lotus and conch motifs—holds a quiet tension as a ‘Blessed Lord’ outlines rites and the instruction to return again. At the edge of the hall, a seeker who once came for darśana stands half in shadow, remembered by the narrative as the next thread to be revealed.","primary_figures":["Bhagavān (unspecified form)","Seeker in the assembly (unnamed)","Attendants/sages (as context figures)"],"setting":"A grand sabhā with lotus-carved pillars, a raised dais, ritual implements (water pot, incense, lamps), and orderly seating of sages/devas.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoky amber","polished gold","deep maroon","ivory","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: A richly ornamented sabhā with gold leaf pillars and arch; Bhagavān seated on a throne-like dais with radiant halo; ritual items arranged symmetrically; the seeker shown respectfully at the side; heavy gilding, jewel tones, traditional iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: An intimate court scene with delicate architectural lines; soft lamp glow, refined faces, restrained gold; the narrative focus on gesture—Bhagavān’s hand indicating instruction—while the seeker stands attentive near a pillar.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Flat yet vibrant sabhā interior with bold outlines; Bhagavān central with large expressive eyes; lamps and ritual vessels stylized; strong red/yellow/green palette with ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Sabha transformed into a devotional pavilion with lotus borders and hanging lamps; intricate floral patterns; Bhagavān central, attendants arranged like a mandala; deep blue ground with gold highlights and white lotus motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["low temple bell","incense crackle","soft murmurs of assembly","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: भूयोप्यागमनं→भूयः अपि आगमनम्; पूर्वमेव→पूर्वम् एव; सभायां→सभायाम्; द्रष्टुं समागतः (no sandhi change)

FAQs

It indicates that a revered figure (called “the Blessed Lord”) has instructed certain rites and spoken about returning/coming again, while referencing someone who previously came to an assembly to see the speaker.

The explicit emphasis here is on kriyā—prescribed actions/rites—though the broader bhakti or theological framing depends on the surrounding verses.

From this verse alone, the speaker cannot be identified with certainty; the surrounding passage (preceding/following shlokas) is needed to determine the dialogue frame and speaker.