Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta

आहारं कुत्सितं चेमं राजर्षे किं पुनस्तव । सुरकार्यं महत्तेन सुकृतं तु महात्मना

āhāraṃ kutsitaṃ cemaṃ rājarṣe kiṃ punastava | surakāryaṃ mahattena sukṛtaṃ tu mahātmanā

ഹേ രാജർഷേ! ഈ (ലഘു) ആഹാരവും നിന്ദ്യമായി കരുതപ്പെടുന്നുവെങ്കിൽ, നിന്റെ കാര്യത്തിൽ പിന്നെ എന്ത് പറയണം? എങ്കിലും ആ മഹാത്മാവ് ആ മഹത്തായ കർമംകൊണ്ട് ദേവകാര്യത്തെ മഹത്തായി നിർവഹിച്ചു.

āhāramfood
āhāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāhāra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Vitīyā (2 विभक्ति), Ekavacana
kutsitamdespicable
kutsitam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkutsita (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Vitīyā, Ekavacana; agrees with āhāram
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
imamthis
imam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Vitīyā, Ekavacana; demonstrative pronoun used adjectivally with āhāram
rāja-ṛṣeO royal sage
rāja-ṛṣe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana; tatpuruṣa: rājā ca ṛṣiś ca (king-sage) as conventional compound
kimwhat?
kim:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative used adverbially (किम् इति प्रश्नार्थे), indeclinable sense ‘what?’
punarmore/again
punar:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (again/then; in phrase ‘kiṃ punar’ = ‘how much more’)
tavaof you/for you
tava:
Sambandha/Śeṣa (सम्बन्ध/शेष)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī, Ekavacana; pronoun
sura-kāryama task of the gods
sura-kāryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + kārya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā/Vitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: surāṇāṃ kāryam (work/mission of the gods)
mahatgreat
mahat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā/Vitīyā, Ekavacana; agrees with surakāryam
tenaby him/thereby
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napumsaka, Tṛtīyā (3 विभक्ति), Ekavacana; instrumental pronoun
su-kṛtama good deed
su-kṛtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + kṛta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā/Vitīyā, Ekavacana; karmadhāraya: su + kṛtam (a good deed)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta, adversative/emphatic (but/indeed)
mahā-ātmanāby the great-souled one
mahā-ātmanā:
Karaṇa/Kartṛ (करण/कर्तृ)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3 विभक्ति), Ekavacana; bahuvrīhi: mahān ātmā yasya (great-souled one) used as agent-instrumental

Unspecified (context-dependent narrator/speaker in Adhyaya 36; exact dialogue pair not provided in the input)

Concept: True greatness is measured by noble intention and service to cosmic order, not by the refinement of one’s food or comforts.

Application: Practice simplicity without self-contempt; evaluate choices by their capacity to serve others and uphold dharma rather than status.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A royal sage sits on kusa grass beside a modest leaf-plate of simple food, while celestial beings look on approvingly. The atmosphere contrasts outward simplicity with inward grandeur: a subtle aura around the noble-souled doer, suggesting that the ‘great service to the gods’ has been accomplished through humility and resolve.","primary_figures":["Rājarṣi (royal sage)","Devas (witnessing)","A praising narrator/sage figure"],"setting":"Forest hermitage edge with a small sacrificial fire, leaf-plate, water pot, and distant glimpse of a celestial chariot in the sky.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth brown","leaf green","saffron","smoke gray","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a rājarṣi with restrained royal ornaments seated in tapas posture, simple offering on a banana leaf; devas above in a semicircle; gold leaf haloing the sage’s head to show inner merit; rich maroon and green drapery, ornate frame with floral motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate hermitage scene with delicate trees and a small fire altar; the sage’s calm face rendered with fine lines; devas as small luminous figures in the sky; cool greens and gentle ochres, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized forest elements, the sage seated frontally with expressive eyes; devas in symmetrical arrangement; strong saffron-red-yellow-green palette with temple-wall gravitas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional border of vines and lotuses; central figure of the sage offering simple food as if to Vishnu’s unseen presence; celestial attendants in patterned rows; deep indigo background with gold floral detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling fire","forest birds","soft hand cymbals","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: cemaṃ = ca + imam; punastava = punar + tava.

S
Suras (gods)

FAQs

It contrasts the perceived lowliness of an offering (food) with the greatness of the spiritual outcome, emphasizing that sincere action can accomplish significant divine service (sura-kārya) and generate merit (sukṛta).

No. The verse implies that even if something appears humble or “contemptible,” the resulting merit can be great when the act serves a higher divine purpose.

Do not belittle modest means or simple offerings; evaluate actions by intention, dharmic purpose, and the beneficial results they produce.