Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

The Supremacy of Food-Charity and the Rāma–Śambūka Episode

Child Revived through Rājadharma

मनसा पुष्पकं दध्यावागच्छेति महायशाः । इंगितं तत्तु विज्ञाय कामगं हेमभूषितम्

manasā puṣpakaṃ dadhyāvāgaccheti mahāyaśāḥ | iṃgitaṃ tattu vijñāya kāmagaṃ hemabhūṣitam

മഹായശസ്സുള്ളവൻ മനസ്സിൽ പുഷ്പകത്തെ ധ്യാനിച്ച് ‘വരിക’ എന്നു ചിന്തിച്ചു; അവന്റെ ഇംഗിതം അറിഞ്ഞ് സ്വേച്ഛാഗാമിയായ സ്വർണാഭരണങ്ങളാൽ അലങ്കൃതമായത് എത്തി।

मनसाby mind, mentally
मनसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण (instrument)
पुष्पकम्Puṣpaka (the aerial car)
पुष्पकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्पक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मपद (विमान-नाम)
दध्यौhe thought/meditated
दध्यौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
आगच्छcome
आगच्छ:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; इति-सम्बद्ध-उक्तिः (quoted command)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation/उक्ति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
महायशाःthe greatly renowned one
महायशाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहायशस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारय-समास (महत् यशः यस्य)
इंगितम्the sign/gesture (indication)
इंगितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइंगित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मपद
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; इंगितम् इत्यस्य विशेषण
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (particle: 'but/indeed')
विज्ञायhaving understood
विज्ञाय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि + ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक-क्रिया (having understood)
कामगम्moving at will
कामगम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootकाम + ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; तत्पुरुष-समास (कामेन गच्छति = 'going at will'); पुष्पकम् इत्यस्य विशेषण
हेमभूषितम्adorned with gold
हेमभूषितम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootहेम + भूषित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) from √भूष्/भूषय् 'to adorn'; तत्पुरुष-समास (हेमेन भूषितम्)

Narrator (contextual; exact dialogue-speaker not specified in the provided single verse)

Concept: When intention is pure and aligned with dharma, the world becomes responsive; inner resolve precedes outer accomplishment.

Application: Cultivate clarity of intention; reduce scattered desire—when the mind is steady, actions become timely and effective.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"The hero stands poised, eyes half-closed in concentrated command, as the golden Puṣpaka-vimāna glides through the sky toward him, responding to thought alone. Its surfaces shimmer with intricate filigree, bells and pennants trembling in the wind, while the air around it seems charged with sacred brilliance.","primary_figures":["Rāghava (Rāma)","Puṣpaka-vimāna (sentient aerial chariot)"],"setting":"Open sky above a forest clearing near an ascetic settlement; distant treetops and a faint horizon line to emphasize the vimāna’s descent.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["molten gold","sky blue","pearl white","emerald green","crimson accents"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Puṣpaka-vimāna descending frontally with heavy gold leaf work, embossed patterns, gem-like inlays; Rāma below in regal stance with halo, ornate borders, rich reds and greens, stylized clouds and celestial motifs framing the miracle.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy composition with soft clouds; the vimāna rendered with delicate gold detailing, slender flags, and fine linework; Rāma in calm profile, cool mountain-like blues and greens, lyrical naturalism and gentle motion lines.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and flat yet vibrant pigments; large-eyed Rāma in deep blue, the vimāna as a golden, patterned form with rhythmic ornament; stylized clouds and foliage, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: deep blue sky field with ornate floral borders; the golden vimāna surrounded by lotus motifs and celestial attendants; Vaishnava iconography emphasizing aiśvarya, intricate gold highlights and patterned textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","wind rush","soft metallic chimes","distant drums","a brief hush at the moment of arrival"]}

Sandhi Resolution Notes: दध्यावागच्छेति = दध्यौ आगच्छ इति; तत्तु = तत् तु.

P
Puṣpaka

FAQs

Puṣpaka refers to a celestial vimāna (aerial vehicle) described in Purāṇic literature as capable of moving at will (kāma-gam).

It signals effortless, intention-responsive movement—often used to portray divine or extraordinary agency where will (saṅkalpa) directly produces action.

The verse emphasizes the power of intention and command in mythic settings—portraying a world where inner resolve (mental act) can manifest immediate results.