Shloka 4

कथं तस्य मतिर्नष्टा श्वेतस्य च महात्मनः । न दत्तं तेनान्नदानमृषिभिर्वा न दर्शितम्

kathaṃ tasya matirnaṣṭā śvetasya ca mahātmanaḥ | na dattaṃ tenānnadānamṛṣibhirvā na darśitam

ആ മഹാത്മാവായ ശ്വേതന്റെ ബുദ്ധി എങ്ങനെ നശിച്ചു? അവൻ അന്നദാനം ചെയ്തില്ലയോ, അല്ലെങ്കിൽ ഋഷികൾ അവനോട് അത് ഉപദേശിച്ചില്ലയോ?

कथम्how
कथम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
मतिःmind; understanding
मतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नष्टाwas lost
नष्टा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP used intransitively), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
श्वेतस्यof Śveta
श्वेतस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootश्वेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Sambandha (Apposition/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
दत्तम्was given
दत्तम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तेनby him
तेन:
Karana/Karta (Agent in passive/करण-कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अन्नदानम्gift of food
अन्नदानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (अन्नस्य दानम्)
ऋषिभिःby sages
ऋषिभिः:
Karana/Karta (Agent in passive/करण-कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (disjunctive particle)
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
दर्शितम्was shown; was pointed out
दर्शितम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + णिच् + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed to identify the dialogue pair for Adhyaya 35).

Concept: Spiritual decline can arise from omission—failure to give and failure to be taught; dharma requires both personal practice and proper instruction.

Application: Audit both sides of dharma: (1) do I practice generosity? (2) do I regularly learn from wise teachers? Build habits of giving and study together.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A concerned questioner gestures toward a noble sage named Śveta, shown with a dimmed aura—his intellect clouded—while a circle of ṛṣis stands nearby as if accused by silence. In the background, a symbolic scale balances ‘anna-dāna’ on one side and ‘neglect’ on the other, hinting at the unseen moral mechanics.","primary_figures":["Śveta (mahātmā)","questioner (disciple/listener)","a group of sages (ṛṣis)"],"setting":"Forest hermitage with thatched huts, a small fire altar, and a teaching platform; symbolic moral imagery subtly woven into the scene.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sage green","smoke gray","earth brown","muted gold","white ash"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: hermitage teaching scene with Śveta seated, aura slightly dim, sages standing with manuscripts, the questioner in reverent pose, gold leaf used to highlight the ‘dharma’ symbols (grain, lamp, manuscript), rich reds and greens in garments, ornate border with wheat and lotus patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet forest āśrama with delicate foliage, Śveta’s contemplative face showing confusion, sages in soft dialogue, subtle symbolic balance motif in the corner, cool greens and gentle browns, refined linework and lyrical stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes, Śveta and sages arranged in a temple-mural composition, symbolic grain and manuscript motifs, natural pigments with strong reds/yellows/greens, rhythmic decorative bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central medallion of the hermitage inquiry, surrounded by floral borders of lotus and grain, small panels showing annadāna as the remedy, deep blue background with gold and white detailing, devotional symbolism emphasized over realism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["forest birds","crackling fire","rustling leaves","brief silence at the question’s climax"]}

Sandhi Resolution Notes: मतिर्नष्टा → मतिः नष्टा; तेनान्नदानम् → तेन अन्नदानम्; अन्नदानमृषिभिर्वा → अन्नदानम् ऋषिभिः वा

Ś
Śveta
Ṛṣis (sages)

FAQs

It questions why Śveta’s discernment failed, probing whether the lapse was due to neglect of anna-dāna (food charity) or lack of instruction from sages.

The verse implies that generosity—especially feeding others—and receiving proper guidance from wise teachers are foundational for preserving clarity of mind and right conduct.

No. This verse focuses on moral-spiritual causation (loss of discernment) rather than describing sacred geography.