Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Ṛtvij System, Sāvitrī’s Reconciliation, Tīrtha-Catalogue, Śrāddha & Initiation Rites, and Vrata Fruits

पतिव्रता महाभागा ब्रह्मणस्त्वं हृदि स्थिता । अहर्निशं चिंतयंस्त्वां प्रसादं तेभिकांक्षति

pativratā mahābhāgā brahmaṇastvaṃ hṛdi sthitā | aharniśaṃ ciṃtayaṃstvāṃ prasādaṃ tebhikāṃkṣati

ഹേ മഹാഭാഗ്യവതീ പതിവ്രതേ, നീ ബ്രഹ്മാവിന്റെ ഹൃദയത്തിൽ അധിഷ്ഠിതയാണ്. അവൻ പകലും രാത്രിയും നിന്നെ ധ്യാനിച്ച് നിന്റെ പ്രസാദം ആഗ്രഹിക്കുന്നു.

pativratāa devoted wife
pativratā:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक) + vratā (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (कर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुष sense: ‘devoted to husband’); Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
mahābhāgāmost fortunate
mahābhāgā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (‘greatly fortunate’); Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; qualifies tvam
brahmaṇaḥof Brahmā
brahmaṇaḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter stem; Genitive (6th/षष्ठी), Singular
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Nominative (1st/प्रथमा), Singular
hṛdiin (his) heart
hṛdi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
sthitāare situated/abide
sthitā:
Kriyā (क्रिया) (stative predicate)
TypeVerb
Rootsthā (धातु) → sthita (कृदन्त)
FormKṛdanta; past passive participle (क्त/PPP); Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate of tvam
aharniśamday and night
aharniśam:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootahar + niśā (प्रातिपदिक)
FormDvandva compound used adverbially (‘day and night’); accusative singular neuter form functioning as avyaya (कालवाचक)
cintayanthinking/meditating
cintayan:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootcint (धातु) → cintayat (कृदन्त)
FormKṛdanta; present active participle (शतृ); Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; subject = (brahmā) understood
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
prasādamgrace/favor
prasādam:
Karma (कर्म) (object of abhikāṅkṣati)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
teyour
te:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (6th/षष्ठी), Singular
abhikāṅkṣatidesires/longs for
abhikāṅkṣati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi√kāṅkṣ (धातु)
FormLaṭ (लट्, present), Parasmaipada; 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular

Unspecified (narrative voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Constant remembrance (ahorātra-cintana) draws grace; the beloved/divine feminine is approached through reverent longing and inner contemplation.

Application: Sustain a daily rhythm of remembrance—short japa or mental offering morning and night—cultivating humility and receptivity to prasāda rather than entitlement.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene cosmic chamber where Brahmā sits in lotus posture upon a pale-gold lotus, his eyes half-closed in contemplation. Within a luminous heart-lotus at his chest, a radiant goddess-presence is envisioned, while subtle waves of mantra-like light circle day and night, expressing ceaseless remembrance and longing for grace.","primary_figures":["Brahmā","a goddess-presence (Sāvitrī/Śrī as indwelling śakti)"],"setting":"Celestial interior—Brahmā’s lotus-seat in a quiet, star-dusted void with a heart-lotus motif and faint script-like aureoles.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","soft gold","ivory white","sapphire blue","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā seated on a grand lotus throne with heavy gold leaf halo, gem-studded ornaments, and a heart-lotus at his chest containing a small radiant goddess figure; rich crimson and emerald textiles, intricate floral borders, stylized sacred geometry, and embossed gold detailing emphasizing prasāda and inner remembrance.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Brahmā in delicate profile on a pale lotus, cool sapphire background with fine stars, a translucent heart-lotus showing the goddess as a subtle inner vision; lyrical softness, refined facial features, gentle gradients, and thin-line ornamentation suggesting continuous day-night contemplation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Brahmā with bold black outlines and large expressive eyes, seated on lotus pedestal; a prominent heart-lotus motif with the goddess rendered in warm reds and yellows; temple-wall aesthetic, flat yet powerful color blocks, ornamental bands and vegetal patterns framing the scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional composition centered on a heart-lotus motif, surrounded by concentric lotus petals and floral borders; celestial attendants and stylized lotuses; deep indigo ground with gold highlights, intricate patterning to symbolize aharniśa smaraṇa and the descent of grace."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft tanpura drone","temple bells (distant)","silence","gentle conch (very faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: brahmaṇaḥ+tvam → brahmaṇastvam (visarga sandhi); cintayan+tvām → cintayaṃstvām (anusvāra before sibilant/cluster).

B
Brahmā

FAQs

It praises a pativratā as supremely blessed and depicts Brahmā as constantly remembering her, seeking her gracious favor (prasāda).

The verse highlights continuous remembrance (day and night contemplation) and longing for grace—core devotional attitudes that align with bhakti sensibilities.

It elevates fidelity and steadfast virtue (pativratā-dharma) and suggests that sincere, constant contemplation coupled with humility leads to receiving favor or blessing.