Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Ṛtvij System, Sāvitrī’s Reconciliation, Tīrtha-Catalogue, Śrāddha & Initiation Rites, and Vrata Fruits

किं नामान ऋत्विजस्ते ब्रह्मणा ये प्रकल्पिताः । का च वै दक्षिणा तेषां दत्ता तेन महात्मना

kiṃ nāmāna ṛtvijaste brahmaṇā ye prakalpitāḥ | kā ca vai dakṣiṇā teṣāṃ dattā tena mahātmanā

ബ്രഹ്മാവാൽ നിയുക്തരായ ആ ഋത്വിജന്മാരുടെ പേരുകൾ എന്തൊക്കെയായിരുന്നു? ആ മഹാത്മാവ് അവർക്കു ഏതു ദക്ഷിണ നൽകി?

किम्what
किम्:
Karma (कर्म/Object; ‘what’)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); प्रश्नवाचक (interrogative)
नामindeed/by name
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्न-निपात (interrogative particle)
आसन्were
आसन्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
ऋत्विजःpriests (ṛtviks)
ऋत्विजः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootऋत्विज् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
तेthose
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); विशेषण (adjective) ऋत्विजः
ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
Kartr̥/Agent (कर्ता-करणभाव/By agent)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
येwho
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
प्रकल्पिताःappointed/arranged
प्रकल्पिताः:
Kriya (क्रिया/Predicate participle)
TypeVerb
Rootप्र-कल्प् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
काwhat (which)
का:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); प्रश्नवाचक
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
दक्षिणाsacrificial fee/gift
दक्षिणा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
दत्ताgiven
दत्ता:
Kriya (क्रिया/Predicate participle)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); ‘दक्षिणा’ विशेष्य
तेनby him
तेन:
Kartr̥/Agent (कर्ता-करणभाव/By agent)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Kartr̥/Agent (कर्ता-करणभाव/By agent)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) ‘तेन’ (i.e., by that great-souled one)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Ritual is sustained by right appointment (ṛtvij) and right giving (dakṣiṇā); generosity is not accessory but constitutive of sacred action.

Application: Support teachers and service-workers ethically; pair any spiritual practice with tangible giving—time, resources, or care—so it becomes complete.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The narrative zooms into the mechanics of a primordial sacrifice: Brahmā, serene and exact, appoints the ṛtviks in their distinct roles, while attendants arrange vessels, ladles, and kusa. A luminous heap of dakṣiṇā—cows, gold, cloth—waits to be distributed, symbolizing dharma’s circulation through giving.","primary_figures":["Brahmā","Ṛtviks (Hotṛ, Adhvaryu, Udgātṛ, Brahmā-priest)","Attendants (implied)"],"setting":"Cosmic yajña-vedi with four directional altars, ritual fire, soma-like vessels, and orderly rows of offerings","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sun-gold","saffron","white ash","emerald green","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: four-faced Brahmā enthroned near a blazing yajña-kuṇḍa appointing ṛtviks; each priest holds role-specific implements; lavish gold-leaf background, gemmed ornaments, rows of cows and gold coins as dakṣiṇā, ornate borders and auspicious symbols.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: detailed yet delicate yajña scene with labeled priestly roles implied by implements; soft sky, refined gestures of appointment, neatly arranged dakṣiṇā gifts (cloth bundles, golden vessels, a few cows), cool balanced palette and fine linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Brahmā with bold outlines and four faces, priests in rhythmic arrangement around the fire; patterned offerings and cows as stylized motifs, strong reds/yellows/greens, symmetrical temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central mandala of yajña with repeating ladle and flame motifs; border of cows and floral vines representing dakṣiṇā; deep indigo ground with gold highlights, intricate textile-like patterning, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["Vedic chant cadence (soft)","crackling fire","clink of metal vessels","low drone (tanpura)","brief silences marking lists"]}

Sandhi Resolution Notes: नामान → नाम आसन्; ऋत्विजस्ते → ऋत्विजः ते

B
Brahmā

FAQs

The verse refers to yajña priests (ṛtviks) formally appointed for a sacrifice; it asks specifically for their names as appointed by Brahmā, but the names themselves are expected in the surrounding text.

Dakṣiṇā is the honorarium or offering given to officiating priests upon completion (or during) a sacrifice, signifying gratitude, ethical reciprocity, and proper ritual completion.

It underscores that sacred rites are not merely performance-based; they require proper appointment of qualified officiants and rightful compensation (dakṣiṇā), reflecting dharma and fairness in religious practice.