Previous Verse
Next Verse

Shloka 160

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Ṛtvij System, Sāvitrī’s Reconciliation, Tīrtha-Catalogue, Śrāddha & Initiation Rites, and Vrata Fruits

स्थानं सुविरजं लब्ध्वा मोदते शाश्वतीः समाः । मानसं वाचिकं चैव कायिकं यच्च दुष्कृतम्

sthānaṃ suvirajaṃ labdhvā modate śāśvatīḥ samāḥ | mānasaṃ vācikaṃ caiva kāyikaṃ yacca duṣkṛtam

അത്യന്തം നിർമലമായ സ്ഥാനത്തെ പ്രാപിച്ച് അവൻ ശാശ്വത വർഷങ്ങൾ ആനന്ദിക്കുന്നു; മനസ്സാൽ, വാക്കാൽ, കായികമായി ചെയ്ത ദുഷ്കൃത്യങ്ങൾ എല്ലാം (നശിക്കുന്നു).

स्थानम्place/abode
स्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
सुविरजम्very pure/spotless
सुविरजम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसु- + विरज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying)
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), ‘having obtained’
मोदतेrejoices
मोदते:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
शाश्वतीःeternal/lasting
शाश्वतीः:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशाश्वत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying)
समाःyears
समाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
मानसम्mental
मानसम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमानस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
वाचिकम्verbal
वाचिकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवाचिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
कायिकम्bodily/physical
कायिकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकायिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
यत्whatever/that which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
दुष्कृतम्evil deed/sin
दुष्कृतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुष्- + कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

Not specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Contact with the supremely pure divine abode yields enduring joy and eradicates sins committed by mind, speech, and body—total ethical purification (trikaraṇa-śuddhi).

Application: Practice trikaraṇa discipline: daily review of thoughts, words, actions; pair repentance with a concrete devotional act (japa, charity, worship) to ‘re-enter’ a su-viraja inner space.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim-devotee steps from a dusty path into a luminous, stainless realm where the ground looks like polished pearl and the air shimmers with mantra-like clarity. Dark smoke-like stains labeled ‘mind, speech, body’ dissolve into light as the devotee beholds a distant, radiant Viṣṇu-dhāma and breaks into serene joy.","primary_figures":["devotee/pilgrim","Vishnu (distant enthroned or as a radiant presence)","personified ‘sins’ dissolving (symbolic forms)"],"setting":"Threshold between earthly landscape and a spotless celestial courtyard; lotus pools, crystal steps, and a far sanctum with a glowing doorway.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","pale gold","aquamarine","lotus pink","smoky gray (dissolving)"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central radiant gateway to a Viṣṇu-dhāma with heavy gold leaf and embossed halos; a devotee at the threshold, with three dark ornamental motifs (mind/speech/body) melting into gold light; rich maroon and emerald accents, gem-like highlights on the sanctum steps, traditional Vaishnava symbols on pillars.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a gentle transition scene—earthy browns fading into a luminous white terrace; delicate depiction of dissolving gray wisps around the devotee; distant Viṣṇu shrine framed by flowering trees and lotus ponds, cool aquamarine shadows and soft gold highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized spotless courtyard in pale tones outlined boldly; the devotee in añjali, three symbolic bands near the figure labeled by iconography (thought cloud, speech scroll, action gesture) fading; Viṣṇu’s presence as a large prabhā circle with conch/discus, strong yellow-red-green accents against a light background.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a lotus-filled white-gold dhāma with ornate floral borders; the devotee centered, surrounded by three fading dark floral knots representing pāpa; deep blue border with gold lotuses, peacocks and swans, and a distant sanctum glowing in gold."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft temple bells","flowing water","incense crackle","long pauses for contemplation"]}

Sandhi Resolution Notes: चैव = च + एव; यच्च = यत् + च. शाश्वतीः समाः taken as object-accusative plural ‘(for) everlasting years’.

FAQs

It presents a threefold ethical framework—mind, speech, and body—and says that wrongdoing from any of these can be cleansed when one attains a supremely pure spiritual state/abode.

It literally means a “very pure, stainless place,” commonly understood in Purāṇic usage as a purified spiritual destination or state attained through merit, devotion, or sacred observance.

Ethical responsibility is holistic: purity is required not only in actions, but also in speech and inner intention; spiritual progress includes purification of all three.