Previous Verse
Next Verse

Shloka 141

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Ṛtvij System, Sāvitrī’s Reconciliation, Tīrtha-Catalogue, Śrāddha & Initiation Rites, and Vrata Fruits

भागीरथ्यां पद्मतनुर्जलानंदो जलंधरे । कौंकणे चैव मद्राक्षः कांपिल्ये कनकप्रियः

bhāgīrathyāṃ padmatanurjalānaṃdo jalaṃdhare | kauṃkaṇe caiva madrākṣaḥ kāṃpilye kanakapriyaḥ

ഭാഗീരഥിയിൽ (ഗംഗ) അദ്ദേഹം പദ്മതനു; ജലന്ധരയിൽ ജലാനന്ദൻ. കൊങ്കണത്തിൽ മദ്രാക്ഷൻ, കാംപില്യയിൽ കനകപ്രിയൻ എന്ന നാമത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിതൻ।

भागीरथ्याम्in/at the Bhāgīrathī (Gaṅgā)
भागीरथ्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभागीरथी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
पद्मतनुःPadmatanus (lotus-bodied)
पद्मतनुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपद्म + तनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पद्मस्य तनुः)
जलानन्दःJalānanda (delight of water)
जलानन्दः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजल + आनन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जलस्य आनन्दः)
जलन्धरेin Jalandhara
जलन्धरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजलन्धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
कौङ्कणेin Koṅkaṇa
कौङ्कणे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकौङ्कण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (स्थाननाम), सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
मद्राक्षःMadrākṣa (name/epithet)
मद्राक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमद्राक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कांपिल्येin Kāmpilya
कांपिल्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकांपिल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (स्थाननाम), सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
कनकप्रियःKanakapriya (dear to gold)
कनकप्रियः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकनक + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कनकस्य प्रियः)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses; commonly a Purāṇic narrator within the Sṛṣṭikhaṇḍa dialogue frame).

Concept: Divinity is not confined to one heartland; the Lord’s names adapt to local bhāva, making the whole subcontinent a field of worship.

Application: Practice ‘nāma-smarana by direction’: when facing east/west/north/south, recall a different divine epithet; cultivate respect for regional traditions and languages as vehicles of bhakti.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A flowing ribbon of Bhāgīrathī-Gaṅgā winds through the painting, with Vishnu as Padmatanū—his form subtly lotus-hued—appearing above the waters as pilgrims offer lamps and flowers. In separate coastal and inland vignettes, Jālaṅdhara’s temple skyline rises, Koṅkaṇa’s palm-lined shore hosts a small shrine to Madrākṣa, and ancient Kāmpilya glitters with Kanakapriya amid golden banners and sanctum lamps.","primary_figures":["Vishnu (as Padmatanū, Jalānanda, Madrākṣa, Kanakapriya)","Pilgrims","Temple priests"],"setting":"River ghats on Gaṅgā; fortified temple-town; Konkan seashore with palms; ancient city-temple precinct.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["river blue","lotus rose","coconut palm green","sunlit gold","sandstone beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: four vignettes—Gaṅgā ghats with Vishnu Padmatanū in lotus-toned aura; Jālaṅdhara temple with Jalānanda icon; Koṅkaṇa seashore shrine for Madrākṣa with palm trees; Kāmpilya sanctum with Kanakapriya amid gold ornaments; heavy gold leaf, jeweled crowns, ornate arches and borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant river scene with delicate figures offering flowers; coastal Konkan rendered with soft surf and palms; Jālaṅdhara and Kāmpilya as compact townscapes with refined architectural detail; cool-to-warm transitions, fine brushwork, lyrical atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: compartmentalized panels of Vishnu forms with distinct hand-attributes and color cues; Gaṅgā waves stylized; Konkan palms and sea motifs; bold outlines, natural pigments, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Gaṅgā lotus pond with Vishnu in lotus aura; surrounding medallions for Jālaṅdhara, Koṅkaṇa, Kāmpilya; intricate floral borders, deep blues and gold, stylized lamps and lotuses."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing river","sea surf (for Konkan vignette)","temple bells","soft conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: पद्मतनुर्जलानंदो=पद्मतनुः+जलानन्दः; चैव=च+एव.

B
Bhāgīrathī (Gaṅgā)

FAQs

It maps divine epithets to specific regions—Bhāgīrathī (Gaṅgā), Jalaṅdhara, Koṅkaṇa, and Kāmpilya—showing how Purāṇic tradition sacralizes diverse Indian landscapes by associating each locale with a particular revered name/form.

By presenting multiple names tied to places, it supports devotional practice through localized remembrance (nāma-smaraṇa) and pilgrimage-oriented devotion, where worshippers approach the divine through regionally cherished forms and epithets.

The verse encourages reverence for sacred places and traditions, implying humility and inclusivity: the divine is approachable in many regions and under many names, so one should honor varied devotional cultures rather than insisting on a single exclusive form.