Previous Verse
Next Verse

Shloka 134

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Ṛtvij System, Sāvitrī’s Reconciliation, Tīrtha-Catalogue, Śrāddha & Initiation Rites, and Vrata Fruits

जयंत्यां विजयश्चास्मि जयंतः पुष्करावते । उग्रेषु पद्महस्तोहं तमोनद्यां तमोनुदः

jayaṃtyāṃ vijayaścāsmi jayaṃtaḥ puṣkarāvate | ugreṣu padmahastohaṃ tamonadyāṃ tamonudaḥ

ജയന്തിയിൽ ഞാൻ വിജയൻ എന്നു അറിയപ്പെടുന്നു; പുഷ്കരാവതത്തിൽ ജയന്തൻ. ഉഗ്രന്മാരിൽ ഞാൻ പദ്മഹസ്തൻ, തമോനദിയിൽ തമോനുദൻ—അന്ധകാരം അകറ്റുന്നവൻ.

जयन्त्याम्in/at Jayantī
जयन्त्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजयन्ती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; स्थान/अधिकरण
विजयःVijaya
विजयः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootविजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नामरूपेण विधेय
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
जयन्तःJayanta
जयन्तः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootजयन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नामरूपेण विधेय
पुष्करावतेin Puṣkarāvata
पुष्करावते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुष्करावत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; स्थान/अधिकरण
उग्रेषुamong/in the Ugras
उग्रेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; समूह/देशवाचक
पद्महस्तःlotus-handed
पद्महस्तः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootपद्म + हस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि: पद्मः हस्ते यस्य (one whose hand holds a lotus)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तमोनद्याम्in the Tamo-nadī (river of darkness)
तमोनद्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतमो + नदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: तमसः नदी (river of darkness)
तमोनुदःdispeller of darkness
तमोनुदः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootतमस् + नुद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: तमः नुदति इति (dispeller of darkness)

Likely Śrī Viṣṇu (self-identification through names across tīrthas/regions; exact dialogue speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Approaching the Lord through kṣetra-nāmas grants ‘vijaya’ over inner obstacles; Bhagavān is ‘Tamo-nuda’—the one who dispels ignorance and sorrow.

Application: Use nāma-japa as a daily ‘tamo-nuda’ practice—begin the day with a chosen Viṣṇu name; when visiting rivers/ghāṭs, pair snāna with a vow to abandon a specific tamasic habit.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a riverbank named Tamo-nadī, the water appears ink-dark until Viṣṇu’s presence turns it into a luminous, star-speckled current. In nearby shrine-vignettes labeled Jayantī and Puṣkarāvata, the Lord stands as Vijaya and Jayanta, holding a lotus in one hand as Padmahasta, while pilgrims lift lamps that mirror the dispelling of inner night.","primary_figures":["Viṣṇu (Vijaya/Jayanta/Padmahasta/Tamo-nuda)","pilgrims with lamps","river-goddess personification (optional)"],"setting":"A composite tīrtha landscape: a dark river transforming into radiant water, with small shrine pavilions and lotus ponds; inscriptions of the four epithets on hanging temple banners.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight indigo","silver","lotus white","marigold gold","peacock green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu as Tamo-nuda standing on a lotus above a dark river that turns to silver under his aura; side panels show Jayantī (Vijaya) and Puṣkarāvata (Jayanta) with ornate archways; Padmahasta emphasized with a large lotus rendered in gold leaf; gem-studded ornaments, rich reds/greens, lamp flames highlighted with thick gold.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a poetic night scene at Tamo-nadī with delicate ripples; the river shifts from deep indigo to shimmering silver near Viṣṇu; small pilgrims carry diyas; distant shrine silhouettes labeled Jayantī and Puṣkarāvata; soft gradients, cool palette, refined facial features, lyrical trees and lotuses.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Viṣṇu with large eyes and radiant halo; the river as a flat dark band turning bright near the deity; stylized lotus in hand (Padmahasta); rhythmic border of lamps and lotuses; strong red/yellow/green with black and indigo accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Viṣṇu with lotus (Padmahasta) amid a field of lotuses; a dark-blue river band labeled Tamo-nadī becomes gold-speckled; surrounding medallions for Jayantī (Vijaya) and Puṣkarāvata (Jayanta); intricate floral borders, peacocks, and lamp motifs in deep blues and gold."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","temple bells","conch shell","night insects","soft cymbals"]}

Sandhi Resolution Notes: विजयश्चास्मि = विजयः + च + अस्मि; पद्महस्तोऽहम् = पद्महस्तः + अहम् (विसर्ग-सन्धि)।

V
Vijaya
J
Jayantī
J
Jayanta
P
Puṣkarāvata
P
Padmahasta
U
Ugras
T
Tamo-nadī
T
Tamonuda

FAQs

It presents a map-like theology where the same divine presence is worshipped under different epithets in different places (e.g., Jayantī, Puṣkarāvata, Tamo-nadī), reflecting the Purāṇic idea that tīrthas localize and particularize the divine.

By listing approachable names tied to specific locales, it supports devotional practice through name-recitation and pilgrimage: devotees can worship the Lord in a chosen form/name associated with a revered site.

The epithet 'Tamonuda' (dispeller of darkness) implies an ethical-spiritual ideal: turning away from ignorance and inner darkness through devotion, remembrance, and sacred association.