Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

The Account and Merit of Śivadūtī

with the Nāga-tīrtha at Puṣkara

विष्णोः पदानुषंगेण बंधनं बाष्कलेरिह । श्रुतं तद्भवता सर्वं मया ते परिकीर्तितं

viṣṇoḥ padānuṣaṃgeṇa baṃdhanaṃ bāṣkaleriha | śrutaṃ tadbhavatā sarvaṃ mayā te parikīrtitaṃ

ഇവിടെ വിഷ്ണുവിന്റെ തിരുവടികളോടുള്ള ബന്ധം മൂലം ഉണ്ടായ ബാഷ്കലന്റെ ബന്ധനകഥ നീ മുഴുവനായി കേട്ടിരിക്കുന്നു; അതെല്ലാം ഞാൻ നിനക്കു വിവരിച്ചു.

viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
Śeṣa (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)
pada-anuṣaṃgeṇaby/through the connection with (his) step
pada-anuṣaṃgeṇa:
Karaṇa/Hetu (Means/Cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक) + anuṣaṅga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पदस्य अनुṣaṅgaḥ); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Masculine, Instrumental, Singular)
bandhanambinding; bondage
bandhanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbandhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
bāṣkaleḥof Bāṣkali
bāṣkaleḥ:
Śeṣa (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbāṣkali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक) (Indeclinable adverb of place)
śrutamwas heard
śrutam:
Kriyā (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि/भूतकर्म (Past passive participle: heard)
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
bhavatāby you (sir)
bhavatā:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Masculine, Instrumental, Singular)
sarvamall (of it)
sarvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
mayāby me
mayā:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन (Instrumental, Singular)
teto you
te:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी, एकवचन (Dative/Genitive, Singular)
parikīrtitamhas been recounted
parikīrtitam:
Kriyā (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-kīrt (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि/भूतकर्म (Past passive participle: fully recounted)

Unknown (context-dependent narrator; likely within the primary dialogue frame of Sṛṣṭikhaṇḍa)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: padānuṣaṃgeṇa = pada-anuṣaṃgeṇa; bāṣkaleriha = bāṣkaleḥ iha; tadbhavatā = tat bhavatā.

V
Vishnu
B
Bāṣkala

FAQs

It serves as a narrative closure/transition, stating that the listener has now heard the full account and that the speaker has completed the telling.

By highlighting “association with Viṣṇu’s feet,” it invokes a core Bhakti motif: the spiritual power and consequence of contact, devotion, or attachment to the Lord’s feet.

It suggests that association (saṅga)—even with sacred realities—has consequential power, and that one should approach the divine with proper understanding, humility, and right intention.