Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

The Account and Merit of Śivadūtī

with the Nāga-tīrtha at Puṣkara

उत्पत्तिरेषा ते सर्वा कथिता कुरुनंदन । नागानां तु यथा तीर्थं तच्छृणुष्व महाव्रत

utpattireṣā te sarvā kathitā kurunaṃdana | nāgānāṃ tu yathā tīrthaṃ tacchṛṇuṣva mahāvrata

ഹേ കുരുനന്ദനാ, അവരുടെ ഉത്ഭവകഥ മുഴുവനും ഞാൻ നിന്നോട് പറഞ്ഞു. ഇനി, ഹേ മഹാവ്രതധാരീ, നാഗങ്ങളോടു ബന്ധപ്പെട്ട പുണ്യ തീർത്ഥത്തെക്കുറിച്ച് കേൾക്കുക.

utpattiḥorigin; creation
utpattiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootutpatti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
eṣāthis
eṣā:
Karta (Subject apposition/कर्ता)
TypePronoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
teto you; for you
te:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypePronoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), एकवचन; ‘ते’ = to you/for you (contextually dative)
sarvāentire; all
sarvā:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (उत्पत्तिः)
kathitāhas been narrated
kathitā:
Kriyā (Predicate in passive/क्रिया)
TypeVerb
Root√kath (धातु) ; kathita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे: ‘(उत्पत्तिः) कथिता’ = has been told
kurunandanaO joy of the Kurus
kurunandana:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkuru (प्रातिपदिक) + nandana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘कुरूणां नन्दनः’
nागानाम्of the Nāgas (serpents)
nागानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
tubut; moreover
tu:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (निपात): ‘तु’
yathāas; according to
yathā:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्ध/उपमान): ‘यथा’ (as/according to)
tīrthamsacred ford; holy place
tīrtham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here as topic/object of hearing
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypePronoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘तत्’ (that)
śṛṇuṣvalisten
śṛṇuṣva:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु) ; śṛṇuṣva
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
mahāvrataO great-vowed one
mahāvrata:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारयः: ‘महच्च तत् व्रतम्’ / ‘महाव्रतधारी’ (epithet)

Pulastya (narrator) speaking to Bhīṣma (addressed as Kurunandana, Mahāvrata)

Concept: Sacred places connected to divine or semi-divine beings (like Nāgas) function as dharma-supporting nodes for purification, vows, and remembrance.

Application: Approach pilgrimages (or local sacred spaces) with discipline: listen, learn the kathā, and practice cleanliness, non-violence, and prayerful intent.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Pulastya sits in a quiet hermitage, concluding a grand origin tale; Bhīṣma, disciplined and intent, leans forward to receive the next revelation. Behind them, a symbolic map-like vision arises—serpentine forms coiling around a luminous water-crossing, hinting at the Nāga-tīrtha soon to be described.","primary_figures":["Pulastya","Bhīṣma"],"setting":"Forest āśrama with kusa mats, palm-leaf manuscripts, a small fire altar; a visionary tīrtha-glow hovering like a mandala in the air.","lighting_mood":"forest dappled with a subtle sacred glow","color_palette":["sage green","earth brown","manuscript tan","river-silver","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pulastya teaching Bhīṣma in an ornate hermitage; gold leaf aura around the sage; a stylized luminous tīrtha vignette with serpent motifs in the background; rich reds/greens, decorative borders, traditional iconographic posture.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate teacher-disciple scene under trees; delicate linework, cool greens; Bhīṣma attentive; a faint, poetic vision of a river-ford with serpents rendered in translucent washes.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: seated Pulastya with bold outlines; Bhīṣma in respectful posture; background includes a simplified sacred-water emblem with nāga coils; strong reds/yellows/greens, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central teaching scene framed by lotus borders; side panels show stylized nāga and tīrtha motifs; intricate floral patterns, deep blues and gold accents, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["forest birds","gentle wind","soft bell at transitions","page-turning/palm-leaf rustle"]}

Sandhi Resolution Notes: utpattireṣā = utpattiḥ + eṣā (visarga sandhi). tacchṛṇuṣva = tat + śṛṇuṣva (t + ś → cch). kurunaṃdana = kuru-nandana (anusvāra orthography).

N
Nāgas
K
Kurunandana (Bhīṣma)

FAQs

It signals a transition from genealogy (origins) to tīrtha-topography, indicating that the Purāṇa maps sacred places by associating them with specific beings or lineages—here, the Nāgas.

Indirectly: it frames sacred knowledge as something to be heard (śravaṇa), a core bhakti practice, by inviting attentive listening to the sanctity and merit connected with a tīrtha.

The verse models disciplined inquiry and transmission: after learning origins, one should proceed to learn sacred practices and places with reverence, guided by vows (mahāvrata) and attentive listening.