Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

क्रीडमानाः प्रदृश्यंते मेराविव यथामराः । ब्रह्मघोषो महांस्तत्र दनुवृद्धैरुदीरितः

krīḍamānāḥ pradṛśyaṃte merāviva yathāmarāḥ | brahmaghoṣo mahāṃstatra danuvṛddhairudīritaḥ

അവർ അവിടെ ക്രീഡിച്ചു മേരുവിലെ ദേവന്മാരെപ്പോലെ ദൃശ്യമാകുന്നു; അവിടെ ദനുവിന്റെ വൃദ്ധവംശജർ “ബ്രഹ്മാ!” എന്നു മഹാഘോഷം ഉയർത്തി.

क्रीडमानाःplaying/sporting
क्रीडमानाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√क्रीड् (धातु) + शानच्; क्रीडमान (वर्तमानकाले कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; शानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle)
प्रदृश्यन्तेare seen/appear
प्रदृश्यन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √दृश् (धातु) (to see) ; लट्-लकार, आत्मनेपद
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद; ‘they are seen/appear’
मेरौon/in Meru
मेरौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमेरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
इवas/like
इव:
Upamana-marker (उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (particle of comparison)
यथाjust as
यथा:
Upamana-marker (उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमावाचक/प्रकारवाचक-अव्यय (as, just as)
अमराःthe gods
अमराः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
ब्रह्म-घोषःthe Vedic/Brahmanic chant
ब्रह्म-घोषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + घोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘ब्रह्मणः घोषः’
महान्great
महान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying घोषः)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
दनु-वृद्धैःby the elder Danavas
दनु-वृद्धैः:
Kartr (कर्ता)
TypeNoun
Rootदनु (प्रातिपदिक) + वृद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (कर्तृ/करण), बहुवचन; ‘दनूनां वृद्धाः’
उदीरितःuttered/raised
उदीरितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउद् + √ईर् (धातु) (to utter/raise) ; उदीरित (क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘(घोषः) uttered/raised’

Narrator (contextual; specific dialogue pair not identifiable from this single verse alone)

Concept: Power and pleasure can mimic the divine, yet the invocation of Brahmā signals dependence on higher cosmic order.

Application: Do not mistake outward prosperity and ‘heavenly’ enjoyment for spiritual legitimacy; seek alignment with dharma beyond spectacle.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast jeweled terrace on the slopes of Mount Meru where radiant beings sport in gardens, yet their faces carry a faint asuric sharpness. Elder Danu-descendants raise a thunderous cry of “Brahmā!” as banners ripple and celestial drums tremble, blending festivity with foreboding.","primary_figures":["Danuja elders","sporting Danuja youths","celestial attendants (gandharva-like musicians)"],"setting":"Meru-like golden mountain terraces with wish-fulfilling trees, jeweled pavilions, and distant cloud-oceans","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["gold leaf","lapis blue","lotus pink","emerald green","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: jeweled terraces of Mount Meru with gold-leaf mountains, ornate pavilions, Danuja elders raising hands in a loud cry of “Brahmā!”, youthful figures sporting in the background, heavy gold embellishment, rich crimson and emerald textiles, gem-studded crowns, stylized South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Meru landscape with cool blues and soft pink clouds, delicate figures in animated play, a cluster of white-bearded Danuja elders chanting “Brahmā!”, fine linework, subtle shading, distant Himalayan-like peaks, refined facial features and patterned garments.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat yet vibrant natural pigments, Meru rendered as layered golden bands, elders with expressive eyes and raised arms, rhythmic composition suggesting chant, red-yellow-green palette with ornamental borders like temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs framing a Meru-terrace scene, figures in celebratory movement, stylized clouds and hanging garlands, deep indigo background with gold highlights, peacock-feather patterns and intricate textile detailing (Krishna not central, but Nathdwara decorative grammar retained)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant conch shell","celestial drums","crowd murmur","wind over high peaks"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रदृश्यंते = प्रदृश्यन्ते; मेराविव = मेरौ + इव; यथामराः = यथा + अमराः; दनुवृद्धैरुदीरितः = दनु-वृद्धैः + उदीरितः.

M
Meru
A
Amarāḥ (Devas)
B
Brahmā
D
Danu (via Dānavas)

FAQs

It presents Meru as a divine, celestial setting where beings appear and move with the ease and splendor associated with the gods, reinforcing Meru’s role as the archetypal sacred cosmic mountain.

A brahma-ghoṣa indicates reverent invocation of Brahmā, suggesting either praise, appeal, or ritual acclamation—highlighting Brahmā’s authority within Sṛṣṭikhaṇḍa’s creation-centered narrative atmosphere.

By juxtaposing god-like splendor with the Dānavas’ loud invocation, the verse hints at the recurring Purāṇic theme of shared cosmic space yet differing dispositions—power and presence do not necessarily equal spiritual alignment, inviting discernment about conduct and intent.