Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

जातमात्रे ततस्तस्मिन्देवदेवे जनार्दने । नद्यः स्वच्छांबुवाहिन्यो ववौ गंधवहोऽनिलः

jātamātre tatastasmindevadeve janārdane | nadyaḥ svacchāṃbuvāhinyo vavau gaṃdhavaho'nilaḥ

അപ്പോൾ ദേവദേവനായ ജനാർദനൻ ജനിച്ച അതേ നിമിഷം നദികൾ നിർമ്മലജലം ഒഴുക്കി; സുഗന്ധവാഹിയായ കാറ്റ് വീശി।

जातमात्रेat the very moment of birth
जातमात्रे:
अधिकरण (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootजात (√जन्, धातु) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; 'जातस्य मात्रे' इति षष्ठी-तत्पुरुष; locative absolute sense
ततःthen
ततः:
सम्बन्ध/क्रमसूचक (अव्यय-कार्य)
TypeIndeclinable
Rootततः (प्रातिपदिक/अव्यय-रूप)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—काल/क्रमवाचक (temporal/sequence adverb)
तस्मिन्in him/therein
तस्मिन्:
अधिकरण (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; demonstrative pronoun
देवदेवेin the God of gods
देवदेवे:
अधिकरण (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; 'देवानां देवः' इति षष्ठी-तत्पुरुष
जनार्दनेin Janārdana (Viṣṇu)
जनार्दने:
अधिकरण (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विष्णोः नाम
नद्यःrivers
नद्यः:
कर्ता (कर्ता)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
स्वच्छ-अम्बु-वाहिन्यःcarrying clear water
स्वच्छ-अम्बु-वाहिन्यः:
कर्ता-विशेषण (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वच्छ (प्रातिपदिक) + अम्बु (प्रातिपदिक) + वाहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; 'स्वच्छम् अम्बु वहन्ति' इति उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारय-समास-प्रायः (descriptive determinative)
ववौblew
ववौ:
क्रिया (आख्यात)
TypeVerb
Root√वा (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
गन्ध-वहःcarrying fragrance
गन्ध-वहः:
कर्ता-विशेषण (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगन्ध (प्रातिपदिक) + वह (√वह्, धातु-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; 'गन्धं वहति' इति उपपद-तत्पुरुष
अनिलःthe wind
अनिलः:
कर्ता (कर्ता)
TypeNoun
Rootअनिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

Narrator (contextual Purāṇic narration; specific dialogue speaker not explicit in this single verse)

Concept: Divine advent purifies the world; when Janārdana is present, even elements (water, wind) become auspicious carriers of grace.

Application: Create ‘birth-of-Hari’ moments daily: keep surroundings clean, offer fragrance/incense, and treat water as sacred (mindful bathing, offering).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the instant of Janārdana’s birth, rivers across the world turn crystal-clear, reflecting a newborn divine radiance like liquid mirrors. A fragrant wind sweeps through flowering groves, bending jasmine and champaka toward the cradle, while distant mountains and clouds seem to pause in reverent stillness.","primary_figures":["Newborn Janārdana (suggested, not fully shown)","River goddesses (subtle personifications)","Vāyu (as a gentle, unseen presence)"],"setting":"A mythic riverscape montage: multiple riverbanks blending into one panoramic sacred geography, with flowering trees and a distant celestial glow.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["clear aquamarine","sunlit gold","jasmine white","leaf green","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: panoramic river scene with shimmering gold leaf highlights on water ripples; a cradle glow at the center implying Janārdana’s birth; river goddesses with ornate crowns holding kalashas, fragrant wind shown as swirling gold filigree carrying flower petals, rich reds/greens and embossed halos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical riverbanks with delicate flora, transparent water painted in pale aquas; petals carried by a soft breeze, distant hills and a faint celestial aureole; refined, gentle mood, subtle suggestion of the divine cradle light beyond a grove.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized river waves in rhythmic patterns, bold outlines; personified rivers as graceful figures, wind as curling ornamental bands; warm pigment palette with bright highlights, temple-wall symmetry, auspicious lotus motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus-river mandala, water rendered in deep blue with gold wave patterns; floral borders heavy with jasmine and marigold motifs; peacocks and swans near the banks; a radiant central glow indicating Janārdana’s birth, intricate decorative density."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","birds","temple bells","soft conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: गंधवहोऽनिलः = गन्धवहः + अनिलः (विसर्ग-सन्धि: ओऽ). स्वच्छांबुवाहिन्यो = स्वच्छ + अम्बु + वाहिन्यः (समास/सन्धि). ततस्तस्मिन् = ततः + तस्मिन् (सन्धि-लेखन).

J
Janārdana
D
Deva-deva (epithet)

FAQs

It describes auspicious natural omens—clear-flowing rivers and fragrant winds—appearing at the birth/manifestation of Janārdana, signaling divine presence and cosmic harmony.

Such descriptions function as theological markers: the cosmos responds to dharma and divinity, so purity (clear waters) and auspiciousness (fragrant breezes) symbolize restoration of order and благоприятность.

The verse implies that closeness to the divine brings purification and благоприятность—mirrored inwardly as clarity of mind and “fragrance” of virtuous qualities through devotion (bhakti) and right conduct.