Previous Verse
Next Verse

Shloka 155

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

मायया ब्राह्मणं रूपं वामनं च प्रदर्शितम् । अत्र किं बहुनोक्तेन नास्य देयं तु किंचन

māyayā brāhmaṇaṃ rūpaṃ vāmanaṃ ca pradarśitam | atra kiṃ bahunoktena nāsya deyaṃ tu kiṃcana

മായയാൽ ബ്രാഹ്മണരൂപം—വാമനൻ—പ്രദർശിപ്പിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ഇവിടെ അധികം പറയുന്നതെന്തിന്? അവനു ഒന്നും നല്കരുത്।

māyayāby māyā; by illusion
māyayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental 3rd (तृतीया), Singular (एकवचन)
brāhmaṇaṃbrahmin (as)
brāhmaṇaṃ:
Karma (कर्म/qualifier)
TypeAdjective
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative 2nd (द्वितीया), Singular (एकवचन); used as adjective qualifying rūpam
rūpaṃform
rūpaṃ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative 2nd (द्वितीया), Singular (एकवचन)
vāmanaṃdwarf (Vāmana)
vāmanaṃ:
Karma (कर्म/apposition)
TypeAdjective
Rootvāmana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative 2nd (द्वितीया), Singular (एकवचन); appositional to brāhmaṇaṃ rūpam
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
pradarśitamwas shown; was displayed
pradarśitam:
Kriyā (क्रिया/karmaṇi)
TypeVerb
Rootpra + dṛś (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with rūpam; passive sense
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक-अव्यय)
kimwhat?
kim:
Prayojana (प्रयोजन/idiomatic)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun (किम्), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); idiomatic in question
bahunāwith much (talk)
bahunā:
Karaṇa (करण/idiomatic)
TypeNoun
Rootbahu (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental 3rd (तृतीया), Singular (एकवचन); in idiom 'kim bahunā'
uktenaby speaking; by words said
uktena:
Karaṇa (करण/idiomatic)
TypeNoun
Rootukta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √vac)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental 3rd (तृतीया), Singular (एकवचन); 'by what is said'
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
asyato him/of him
asya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (इदम्), Masculine/Neuter (पुं/नपुं), Genitive 6th (षष्ठी), Singular (एकवचन)
deyaṃto be given; should be given
deyaṃ:
Kriyā (क्रिया/vidhi)
TypeAdjective
Rootdeya (कृदन्त-प्रातिपदिक; √dā)
FormGerundive/obligatory participle (तव्यत्/यत् sense), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); impersonal predicate
tubut; indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), adversative/emphatic
kiṃcanaanything (at all)
kiṃcana:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkiṃcana (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormIndefinite pronoun (किंचन), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन)

Unspecified (context-dependent narrator/dialogue speaker in Adhyaya 30)

Concept: The verse crystallizes asuric counsel: label the divine as ‘illusion’ to justify withholding generosity; it highlights the moral peril of breaking dāna and satya.

Application: Do not dismiss humility or simplicity as ‘mere appearance’; practice generosity consistently, especially when fear urges contraction.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vāmana appears as a small brāhmaṇa dwarf with radiant calm, standing before heaps of promised gifts—gold vessels, cows, grains—while the counselor cuts the air with a decisive palm, urging total refusal. The scene contrasts Vāmana’s luminous simplicity with the court’s anxious opulence; a subtle cosmic footprint motif begins to appear beneath Vāmana, foreshadowing the three strides.","primary_figures":["Vāmana (brāhmaṇa-dwarf form of Viṣṇu)","Bali","asura counselor/preceptor","ritual priests and attendants"],"setting":"Sacrificial pavilion with agni-kunda, darbha mats, gift heaps, cow pens at the edge, ceremonial umbrellas","lighting_mood":"temple lamp-lit with a rising divine radiance around Vāmana","color_palette":["antique gold","cobalt blue","vermillion","cream white","forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vāmana small yet central with intense gold-leaf halo; Bali near the gift heaps; counselor making a firm ‘stop’ gesture; lavish gold leaf on vessels and throne, rich vermillion and green textiles, gem-studded ornaments, ornate lotus borders and stylized agni flames.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: detailed yajña pavilion with delicate brushwork; Vāmana’s serene face and soft halo; counselor’s decisive gesture; gift heaps rendered with fine texture; cool cobalt shadows with warm gold highlights, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Vāmana with bold outlines and luminous aura; counselor and Bali in strong profile; ritual objects simplified yet symbolic; red-yellow-green palette with black contouring, temple-wall narrative composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vāmana centered on a lotus medallion, ornate floral borders; gift heaps stylized as patterned mounds; deep blue ground with gold detailing; subtle footprint motifs and conch patterns foreshadowing Viṣṇu’s cosmic stride."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sharp bell strikes","ritual fire crackle","court gasp","brief conch accent"]}

Sandhi Resolution Notes: bahunoktena = bahunā + uktena; nāsya = na + asya.

V
Vāmana
B
Brāhmaṇa
M
Māyā

FAQs

The verse states that a brāhmaṇa/dwarf form was “displayed by māyā,” emphasizing deceptive appearance in the immediate narrative. Whether it is ultimately Viṣṇu’s Vāmana avatāra or a delusive guise depends on the surrounding chapter context.

It reflects a judgment that the figure is not a worthy recipient because the speaker believes the appearance is deceptive. In dharma literature, giving (dāna) is ideally guided by discernment (viveka) regarding intention and deservingness.

Purāṇas often use māyā to show how perception can be manipulated, creating tests of character and discernment. This line highlights suspicion toward appearances and the narrative tension between seeming and being.